Vokabelliste Deutsch - Italienisch von MetalNoce

Vokabellisten der Nutzer des Vokabeltrainers mit über 200.000 Vokabeln

Hier erscheinen nur Listen mit mindestens 20 Vokabeln.

Vokabelliste Deutsch - Italienisch von MetalNoce --- MetalNoce

Beschreibung: I miei vocaboli
Deutsch Italienisch
Thema: ohne Thema
alle über einen Kamm scheren trattare tutti allo stesso modo
alles auf eine Karte setzen rischiare il tutto per tutto
alte Zöpfe abschneiden rinunciare alle vecchie abitudini/tradizioni
an der Schwelle des neuen Jahrtausends alle soglie del nuovo millennio
auf der Hut sein stare all'erta
auf der Leitung stehen non capire subito una cosa
Aufmerksamkeit beanspruchen esigere la massima attenzione
aus heiterem Himmel a ciel sereno, inaspettatamente
bist du auch mit von der Partie? sei anche tu dei nostri?
damit hat er sich ins eigene Fleisch geschnitten Voleva ingannare qualcun'altro / avere un vantaggio solo per sé, invece ha danneggiato sé stesso.
das ist affengeil è fichissimo
das ist ein alter Hut questa è una vecchia storia
das ist eine Affenhitze è un caldo mostruoso
das ist eine Affenschande è una vergogna mostruosa
das kann ja heiter werden! ne vedremo delle belle!
das kannst du dir an den Hut stecken! puoi anche tenertelo adesso!
das Lager abbrechen levare le tende
das Licht anmachen impizzare la luce
deine Worte stimmen mich nachdenklich le tue parole mi rendono perplesso
den Fleck aus dem Anzug bekommen riuscire a togliere la macchia dall'abito
den Salat anmachen condire l'insalata
den Verband abmachen togliere la fasciatura
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm i figli sono simili ai genitori
der Knopf ist ab il bottone si è staccato
der Säbel sciabola
die Absteige albergo squallido
die Regierung hat den Bericht zu sehen bekommen il governo ha potuto vedere la relazione
die Sonne knallt auf die Dächer il sole picchia sui tetti
die Spelunke bettola, topaia
die Stunde der Abrechnung wird kommen verrà il momento della resa dei conti
die Tasse knallte auf den Boden la tazza cadde a terra
diese Arznei bekommt mir nicht questa medicina non mi fa bene
du bist wohl nicht recht gescheit devi aver battuto la testa da piccolo
du hast allerhand durchgemacht ne hai passate di tutti i colori
du wirst dein Kind niemals zu sehen bekommen non riuscirai mai a vedere il tuo bambino
ein arges Pech una sfortuna nera
ein Mädchen anmachen agganciare una ragazza
eine Beförderung bekommen ottenere una promozione
eine Erkältung bekommen buscarsi un raffreddore
eine Partie aufs Land machen fare una gita in campagna
eine saure Miene ziehen fare il broncio
einen Besuch bekommen ricevere una visita
einen Brief bekommen ricevere una lettera
einen Dieb kriegen prendere un ladro
einen Haken an der Wand anmachen attaccare un gancio alla parete
einen Preis abmachen concordare un prezzo
er glänzt durch Abwesenheit è totalmente assente, non c'è proprio
er hat einen schweren Schlag erlitten egli ha avuto un'improvvisa disgrazia
er ist gut gebaut egli ha un bel fisico
er lässt sich nichts abgehen non si fa mancare nulla
er machte Miene wegzuziehen fece atto di volersene andare
erbarme dich meiner! abbi pietà di me!
es ist allerhöchste Eisenbahn! abbiamo pochissimo tempo! è proprio ora!
etw ganz billig bekommen acquistare qualcosa a poco prezzo
etw geschickt bekommen ricevere qualcosa per posta
etw zu essen bekommen ricevere qualcosa da mangiare
etw zu sehen bekommen poter vedere qualcosa
forschender Blick sguardo indagatore
geteiltes Leid ist halbes Leid mal comune mezzo gaudio
gute Miene zum bösen Spiel machen fare buon viso a cattivo gioco
gute Verpflegung bekommen avere buon vitto
Hut ab! tanto di cappello!
ich drücke dir die Daumen in bocca al lupo
ich habe die Nacht durchgemacht ho fatto baldoria fino all'alba
ich habe ihn nicht dazu bekommen, die Wahrheit zu sagen non sono riuscita a fargli dire la verità
ich muss zu meiner Schande gestehen, dass pur vergognandomi, devo ammettere che
ich möchte deine Freundlichkeit nicht länger beanspruchen non vorrei approfittare troppo della tua cortesia
jdm eine Idee ausreden dissuadere qualcuno da un'idea
jdm einen Besuch abstatten far visita a qualcuno
jdm Gutes antun fare del bene a qualcuno
jdm kein Haar krümmen non torcere un capello a qualcuno
jdm seinen Dank abstatten porgere i propri ringraziamenti a qualcuno
jdn auf die Folter spannen tenere qualcuno sulle spine
jdn mit Fragen überschütten tempestare qualcuno di domande
jdn nicht aus dem Bett bekommen non riuscire a tirar fuori dal letto qualcuno
jdn von oben bis unten mustern squadrare qualcuno dalla testa ai piedi
Kaffee vertreibt Müdigkeit il caffè fa passare la stanchezza
keine Arbeit bekommen non trovare lavoro
kräftig gebaut di costituzione robusta
mach mich nicht an! levati di torno!
man hat dir einen Bären aufgebunden ti hanno raccontato una balla e non te ne sei accorto
mit den Absätzen knallen battere i tacchi
mit der Peitsche knallen far schioccare la frusta
mit jdm Abrechnung halten regolare i conti con qualcuno
mitten in der Rede abbrechen lasciare un discorso a metà
Mörtel anmachen mescolare la malta
nach Abrechnung der Kosten dedotte le spese
nicht weit ab von der Strasse non lontano dalla strada
ohne eine Miene zu verziehen senza batter ciglio
ohne Fleiss kein Preis! Solo con la fatica si ottiene un risultato!
Prügel abbekommen prendere botte
Schadenersatz beanspruchen richiedere il risarcimento danni
seine Arbeit beansprucht ihn voll und ganz il suo lavoro gli assorbe molte energie
seine Notdurft verrichten fare i propri bisogni
seinen Anteil beanspruchen richiedere la propria parte
sich auf die Couch knallen buttarsi sul divano
sich mit etw die Zeit vertreiben far passare il tempo con qualcosa
so ein Benehmen ist nicht geduldet un tale comportamento non è ammissibile
so wie du gebaut bist con un fisico come il tuo
viel Platz beanspruchen occupare molto spazio
viel Zeit beanspruchen richiedere molto tempo
voller Bauch studiert nicht gern dopo mangiato si fa fatica
vom Gehalt gehen die Steuern ab dallo stipendo vanno tolte le tasse
wild um sich knallen sparare all'impazzata
wir bekommen morgen gutes Wetter domani avremo bel tempo
wir haben eine schwere Krise durchgemacht abbiamo attraversato una grave crisi
wir haben keinen Platz bekommen non abbiamo trovato posto
wir verstehen uns prächtig ci capiamo magnificamente
zum Feiern gestimmt sein essere in vena di festeggiare
Thema: aggettivi
gefrässig ingordo
naschhaft goloso
ungezogen maleducato
ungezogen widersprechen rispondere maleducatamente
ungezogene Jugendliche giovani maleducati
Thema: atrezzi, utensili
das Blaupapier carta carbone1
das Durchschlagpapier carta carbone2
das Durchschreibepapier carta carbone (ufficiale)
das Fliesspapier carta assorbente 1
das Heizgerät stufetta elettrica
das Kohlepapier carta carbone3
das Löschpapier carta assorbente 2
das Mixgerät frullatore2
das Plattiereisen batticarne2
das Sandpapier carta vetrata
das Schleifpapier carta vetrata
das Skalpell bisturi
das Stemmeisen scalpello per il legno
das Testbenzin acquaragia1
das Visier mirino delle armi
das Waschbenzin acquaragia2
das Wattestäbchen cottonfioc
der Aktenvernichter distruggidocumenti1
der Amboss incudine
der Armleuchter candelabro1
der Besen scopa
der Bohrer trapano1
der Bolzen bullone
der Büchsenöffner apriscatole1
der Dosenöffner apriscatole2
der Drucklufthammer martello pneumatico1
der Dübel tassello
der Engländer chiave inglese1
der Entfetter sgrassatore
der Entkalker anticalcare
der Entsafter centrifuga per frutta
der Fingerhut ditale
der Fleischklopfer batticarne1
der Fleischwolf tritacarne
der Inbussschlüssel chiave brugola
der Kandelaber candelabro2
der Kompass bussola
der Kreuzschlitzschraubenzieher cacciavite a croce
der Küchenabfallzerkleinerer tritarifiuti domestico
der Meissel scalpello per roccia
der Mixer frullatore1
der Pickel piccone1
der Presslufthammer martello pneumatico2
der Reisswolf distruggidocumenti2
der Rollgabelschlüssel chiave inglese2
der Saugnapf ventosa
der Schlitzschraubenzieher cacciavite a taglio
der Schredder distruggidocumenti3
der Schuhanzieher calzascarpe1
der Schuhlöffel calzascarpe2
der Steckdosenadapter adattatore presa corrente
der Transformator trasformatore
der Trichter imbuto
der Verstellschlüssel chiave inglese3
der Wagenheber cric
der Wasserkessel bollitore
der Wasserkocher bollitore elettrico
der Weichspüler ammorbidente
der Zirkel compasso
die Astschere cesoia1
die Baumschere cesoia2
die Bohrmaschine trapano2
die Brechstange piede di porco
die Feile lima
die Giesskanne annaffiatoio
die Hacke zappa
die Harke rastrello
die hinteren Oberschenkelmuskeln bicipiti femorali
die Kreissäge sega circolare
die Mehrfachsteckdose presa multipla
die Mutter dado (vite)
die Nagelpistole sparachiodi
die Nähmaschine macchina da cucire
die Schaufel badile1
die Schippe badile2
die Sense falce
die Sichel falcetto
die Spitzhacke piccone2
die Zitronenpresse spremiagrumi
Thema: Beine
auf die Beine stellen mettere in piedi
das künstliche Bein gamba artificiale
die Beine spreizen divaricare le gambe
die Beine übereinanderschlagen accavallare le gambe
Thema: Computer
das Ausrufezeichen punto esclamativo
das Betriebssystem sistema operativo
das Computergehäuse case
das Dollarzeichen $
das Et-Zeichen E commerciale
das Fragezeichen punto di domanda
das Gleichheitszeichen =
das Hochkomma apostrofo2
das Notebook pc portatile2
das Pfundzeichen £
das Prozentzeichen %
das Semikolon punto e virgola1
der Apostroph apostrofo1
der Bindestrich trattino orizzontale
der Browser browser
der Cursor cursore
der Desktop-Computer desktop
der Doppelpunkt due punti
der Laptop pc portatile1
der Programmierer programmatore
der Prozessor il processore
der Schrägstrich /
der Strichpunkt punto e virgola2
der Unterstrich trattino basso
der USB-Speicher-Stick chiavetta USB
der Zeilenschalter enter2
der Ziffernblock tastierino numerico
die Anführungszeichen virgolette
die App app
die Eingabetaste enter1
die Festplatte hard disk
die Funktionstasten tasti funzione
die Grafikkarte scheda video
die Hardware hardware
die Hauptplatine scheda madre
die Leertaste barra spaziatrice
die Maus mouse
die Pfeiltasten tasti freccia
die Software software
die Soundkarte scheda audio
die USB-Buchse ingresso USB
eckige Klammern parentesi quadre
geschweifte Klammern parentesi graffe1
runde Klammern parentesi tonde
Thema: Fahrrad
das Fahrradschloss serratura bicicletta
das Laufrad ruota bicicletta
das Pedal pedale
das Schaltwerk cambio bicicletta
das Zahlenschloss lucchetto con combinazione
der Fahrradschlauch camera d'aria
der Fahrradständer cavalletto
der Gepäckträger portapacchi bici
der Griff manopola bicicletta
der Rahmen telaio bicicletta
der Sattel sella
die Fahrradgabel forcella
die Fahrradklingel campanello bicicletta
die Felge cerchione bicicletta
die Sattelstütze reggisella
die Speiche raggio bicicletta
Thema: Geometrie
das Dreieck triangolo
das Fünfeck pentagono1
das Pentagon pentagono2
das Rechteck rettangolo
das rechtwinklige Dreieck triangolo rettangolo
das Trapez trapezio
der Durchmesser diametro
der Halbmesser raggio1
der Kegel cono
der Kreis cerchio
der Kreisumfang circonferenza2
der Radius raggio2
der rechte Winkel angolo retto
der Satz des Pythagoras teorema di pitagora
der Umfang perimetro
der Winkel angolo geometrico
die Base base (geom)
die Gerade retta
die Kreislinie circonferenza1
die Kreiszahl pi greco
die Kugel sfera
die Oberfläche superficie
die Pyramide piramide
die Raute rombo
die Seite lato
Thema: Gitarre
das Griffbrett tastiera
das Kabel cavo
das Korpus cassa acustica - corpo
das Mischpult mixer
das Palisanderholz legno di palissandro
das Plektrum plettro
das Schallloch rosone
das Stimmgerät accordatore
das Tempo tempo musicale
den Takt angeben dare il tempo
der Bund tasto
der Bundstab stanghetta
der Daumen pollice
der Hals manico chitarra
der Hebel leva
der Kapodaster capotasto mobile
der Klangregler regolatore del tono
der Klemmsattel bloccacorde
der Klinkenstecker jack
der Kopf paletta chitarra
der Lautstärkeregler regolatore del volume
der Sattel capotasto
der Steg ponte chitarra acustica
der Takt tempo, misura, battuta
der Tonabnehmer pick-up
der Tonabnehmer-Wahlschalter selettore pick-up
der Wechselschlag pennata alternata
der Wirbel pirolo
die Brücke ponte chitarra elettrica
die Doppelhals Gitarre chitarra a doppio manico
die Fingerkuppe polpastrello1
die Fingerspitze polpastrello2
die Klinkenbuchse presa per il jack
die Mechanik chiavetta chitarra
die Nägel schneiden tagliare le unghie
die Saite corda strumento musicale
die Tonleiter scala musicale
fester Steg ponte fisso
im Takt spielen suonare a tempo1
nach dem Takt spielen suonare a tempo2
zwölfsaitige Gitarre chitarra a dodici corde
Thema: Herkunft
der Afghane afgano
der Afrikaner africano
der Algerier algerino
der Amerikaner americano
der Araber arabo
der Argentinier argentino
der Asiate asiatico
der Australier australiano
der Baske basco
der Bayer bavarese
der Belgier belga
der Brasilianer brasiliano
der Brite britannico
der Bulgare bulgaro
der Chilene cileno
der Chinese cinese
der Demagoge demagogo
der Däne danese
der Engländer inglese
der Europäer europeo
der Finne finlandese
der Franzose francese
der Grieche greco
der Holländer olandese
der Iraner iraniano
der Ire irlandese
der Israeli israeliano
der Japaner giapponese
der Kroate croato
der Kurde curdo
der Lappe lappone
der Mongole mongolo
der Pakistani pachistano
der Perser persiano
der Portugiese portoghese
der Rumäne rumeno
der Russe russo
der Saudi saudita
der Schotte scozzese
der Schwede svedese
der Slowake slovacco
der Somali somalo
der Tscheche ceco
der Türke turco
der Ungar ungherese
der Ägypter egiziano
Thema: Krankheiten
an/auf Krücken gehen camminare con le stampelle
das Abführmittel lassativo
das Bakterium batterio
das Hühnerauge occhio di pernice
das Lätzchen bavaglino
das Magengeschwür ulcera
das Pflaster cerotto
das Schielen strabismo
das Schmerzmittel antidolorifico
das Virus virus
der Ballenzeh alluce valgo
der Bandscheibenvorfall ernia al disco
der Faden punto di sutura1
der Krampf crampo, spasmo
der Mumps orecchioni
der Pickel brufolo
der Reizdarm colon irritabile
der Schluckauf singhiozzo
der Schmarotzer parassita
der Spliss doppie punte
der Stich punto di sutura2
die Augentropfen collirio
die Bindehautentzündung congiuntivite
die Blasenentzündung cistite
die Epilepsie epilessia
die Füllung otturazione
die Gicht gotta
die Krampfadern vene varicose
die Krücke stampella
die Leberzirrhose cirrosi epatica
die Lähmung paralisi
die Magenspülung lavanda gastrica
die Magenverstimmung disturbo allo stomaco
die Muskelzerrung stiramento muscolare
die Mykose micosi1
die Nebenhöhlenentzündung sinusite
die Nierensteine calcoli renali
die Ohrenentzündung otite
die Ohrenschmalzkappe tappo di cerume
die Periode mestruazioni1
die Pilzkrankheit micosi2
die Regel mestruazioni2
die Schlaflosigkeit insonnia
die Spielsucht ludopatia
die Wechseljahre menopausa
die Windpocken varicella
die Zahnfäule carie1
die Zahnkaries carie2
die Zwangsjacke camicia di forza
die Zyste cisti
die Ãœbertragung contagio2
dritte Zähne dentiera1
eingewachsener Zehennagel unghia incarnita
grauer Star cataratta
künstliches Gebiss dentiera2
rissige Hände mani screpolate
Schwielen an den Händen haben avere i calli alle mani
sich den Knöchel verrenken slogarsi la caviglia
sich ein Zäpfchen einführen mettersi una supposta
Thema: Körper
anstecken contagiare
ansteckend conragioso
das Augenlid palpebra
das Becken bacino
das Blutplättchen piastrina1
das Cholesterin colesterolo
das Gewebe tessuto
das Handgelenk polso
das Kinn mento
das Knochenmark midollo osseo
das Nasenloch narice
das Nervensystem sistema nervoso
das Ohrläppchen lobo
das Pony frangetta
das Rückenmark midollo spinale
das Schlüsselbein clavicola
das Schulterblatt scapola
das Trommelfell timpano
der Adamsapfel pomo d'adamo
der Backenbart basette1
der Backenzahn dente molare
der Bart barba
der Bauchnabel ombelico
der Brustkorb gabbia toracica
der Bürstenschnitt taglio a spazzola
der Eckzahn dente canino
der Eiter pus
der Gaumen palato
der Geruchssinn olfatto
der Jochbogen zigomo
der Knochen osso
der Knöchel nocca
der Knöchel caviglia
der Leberfleck neo
der Lymphknoten linfonodo
der Nacken nuca
der Rachen faringe1
der Rücken schiena
der Schlund faringe2
der Schneidezahn dente incisivo
der Schnurrbart baffi
der Schopf ciuffo, ciocca
der Schweiss sudore
der Speichel saliva1
der Spitzbart pizzetto
der Stockzahn molare (süddeutsch)
der Talg sebo
der Thrombozyt piastrina2
der Unterarm avanbraccio
der Unterkiefer mascella inferiore, mandibola
der Wirbel vertebra
die Achselhöhle ascella
die Ader vena
die Ansteckung contagio1
die Augenbraue sopracciglio
die Bauchspeicheldrüse pancreas
die Blutkörperchen globuli
die Bronchie bronco
die Brustwarze capezzolo
die Drüse ghiandola
die Falte ruga
die Ferse tallone
die Fingernägel feilen limare le unghie
die Franse frangia dei capelli
die Fusssohle pianta del piede
die grosse Zehe alluce
die Kopfhaut cuoio capelluto
die Koteletten basette2
die Leber fegato
die Lippe labbro
die Mandel tonsilla1
die Milz milza
die Mundhöhle cavità orale
die Nabelschnur cordone ombelicale
die Nasenscheidewand setto nasale
die Rippe costa, costola
die Schilddrüse tiroide
die Schläfe tempia
die Schulter spalla
die Speicheldrüse ghiandola salivare
die Spucke saliva2
die Stirn fronte
die Tonsille tonsilla2
die Viruskrankheit malattia virale
die Wange guancia
die Wimpern le ciglia
die Zehe dito del piede
rotzen scatarrare, soffiarsi il naso
sich schnäuzen soffiarsi il naso
Thema: Körper2
abstehende Ohren orecchie a ventola1
das Brustbein sterno
das Fruchtwasser liquido amniotico
das Kleinhirn cervelletto
der Augapfel bulbo oculare
der Bizeps bicipite
der Brustmuskel pettorale
der Deltamuskel deltoide
der Eierstock ovaia
der Eileiter tuba di falloppio
der grosse Rundmuskel gran rotondo
der grosse Rückenmuskel gran dorsale
der Handrücken dorso della mano
der Handteller palma della mano2
der Herzvorhof atrio del cuore
der mittlere/grosse Gesässmuskel medio/grande gluteo
der Mutterkuchen placenta
der Oberarmspeichenmuskel brachioradiale
der Oberschenkelstrecker quadricipite
der Ohrenschmalz cerume
der Schenkelanzieher adduttore
der Schneidermuskel muscolo sartorio
der Schollenmuskel soleo
der Trapezmuskel muscolo trapezio
der Trizeps tricipite
der Untergrätenmuskel sottospinato
der vordere Schienbeinmuskel tibiale anteriore
der vordere Sägemuskel dentato anteriore
der äussere schräge Bauchmuskel addominale obliquo
die Aorta aorta1
die Bauchmuskeln addominali
die Fingerbeuger flessori delle dita
die Fingerstrecker estensori delle dita
die Galle bile
die Gallenblase cistifellea
die Gebärmutter utero
die grosse Körperschlagader aorta3
die Handfläche palma della mano1
die Hauptschlagader aorta2
die Herzkammer ventricolo
die Kniescheibe rotula
die Prostata prostata1
die Schleimhaut mucosa
die Segelohren orecchie a ventola2
die Vorsteherdrüse prostata2
die Wadenmuskeln muscoli gemelli
gekreuzte/verschränkte Arme braccia incrociate
meine Fruchtblase ist geplatzt mi si sono rotte le acque
Thema: Musik
das Akkordeon fisarmonica
das Auflösungszeichen bequadro
das Be bemolle
das C do
das Cello violoncello
das Ces do bemolle
das Ceses do doppio bemolle
das Cis do diesis
das Cisis do doppio diesis
das Doppel-b doppio bemolle
das Doppelkreuz doppio diesis
das Fähnchen baffo della nota
das Kreuz diesis
das Metronom metronomo
das Notenliniensystem pentagramma
das Saxofon sassofono
das Talent talento
das Versetzungszeichen alterazione (musica)
der Bindebogen legatura d'espressione
der Halbton semitono
der Haltebogen legatura di valore1
der Kontrabass contrabbasso
der Notenhals collo della nota
der Notenschlüssel chiave musicale
der Notenwert valore della nota
der Pausenwert valore della pausa
der Punkt punto
der Sackpfeifer zampognaro
der Stammton tono base
der Streichbogen arco del violino
der Streicher suonatore di archi
der Virtuose il virtuoso
die Achtelnote croma
die Achteltriole tripletta di ottavi
die Blechblasinstrumente ottoni
die Blockflöte flauto dolce
die Bratsche viola
die ganze Note semibreve
die halbe Note minima
die Halbetriole tripletta di mezzi
die Hilfslinie taglio addizionale
die Ligatur legatura di valore2
die Notenschrift notazione musicale
die Okarina ocarina
die Partitur spartito
die Querflöte flauto traverso
die Sechzehntelnote semicroma
die Stimmgabel diapason
die Streichinstrumente strumenti ad arco
die Tuba tuba
die Viertelnote semiminima
die Vierteltriole tripletta di quarti
die Zweiunddreissigstelnote biscroma
gefüllter Notenkopf nota piena
leerer Notenkopf nota vuota
punktierte Note nota puntata
Thema: Pflanzen
ackern arare1
anbauen coltivare1 (prodotti agricoli)
anpflanzen coltivare2 (prodotti agricoli)
Blumen pflücken cogliere fiori
das Blütenblatt petalo
das Gras erba
das Gänseblümchen margheritina
das Harz resina
das Heu fieno
das Moos muschio
das Pech pece
das Pflanzenschutzmittel pesticida
das Reherl finferlo sueddeutsch
das Unkraut erbacce
das Unkrautvertilgungsmittel diserbante
der Ast ramo
der Blütenstaub polline
der Busch cespuglio1
der Dorn spina
der Dünger concime
der Efeu edera tedesco
der Eierschwamm finferlo2
der Eppich edera austriaco
der Eukalyptus eucalipto
der Himbeerstrauch pianta di lamponi
der Jasmin gelsomino
der Kirschbaum ciliegio
der Klee trifoglio
der Laubbaum latifoglia
der Maiskolben pannocchia
der Mohn papavero
der Nadelbaum conifera
der Oleander oleandro
der Pfifferling finferlo1
der Pollen polline2
der Seetang alga marina
der Stamm tronco
der Steinpilz porcino
der Stengel gambo1
der Stiel gambo2
der Strauch cespuglio2
der Zapfen pigna
die Birke betulla
die Blätter fallen ab cadono le foglie
die Brennessel ortica
die Buche faggio
die Chrysantheme crisantemo
die Eiche quercia
die Eichel ghianda
die Fichte abete rosso
die Fotosynthese fotosintesi clorofilliana
die Geranie geranio
die Geranien blühen schon i gerani sono già fioriti
die Hecke siepe
die Kamille camomilla
die Kiefer pino
die Kletterpflanze pianta rampicante
die Liane liana
die Lilie giglio
die Linde tiglio
die Lärche larice
die Orchidee orchidea
die Pappel pioppo
die Rinde corteccia
die Rosskastanie ippocastano
die Sonnenblume girasole
die Sukkulente pianta grassa
die Tanne abete bianco
die Trauerweide salice piangente
die Tulpe tulipano
die Weide salice
die Wurzel radice
die Zitronenmelisse melissa
die Zuchtpilze funghi coltivati
die Zypresse cipresso
düngen concimare
ein Feld bestellen coltivare un campo
ein Feld mit etw bebauen coltivare un campo con qualcosa
einen Baum umhauen abbattere un albero
fleischfressende Pflanze pianta carnivora
Früchte pflücken cogliere frutti
giessen annaffiare (fiori e piante)
pflügen arare2
sprengen annaffiare (orto e giardino)
Unkraut vertilgen diserbare
verblühen appassire1
verwelken appassire2
vierblättriges Kleeblatt quadrifoglio
Thema: Physik, Chemie
das Atom atomo
das Eisen ferro
das Gold oro
das Gusseisen ghisa
das Hartzinn peltro
das Lösungsmittel solvente
das Messing ottone
das Molekül molecola
das Ozon ozono
das Periodensystem der Elemente tavola periodica elementi
das Plutonium plutonio
das Quecksilber mercurio
das Schmelzen fusione, scioglimento
das Silber argento
das Titan titanio
das Uran uranio
das Zink zinco
das Zinn stagno
der Flüssigstickstoff azoto liquido
der Kalk calcare1
der Kalkstein calcare2
der Kupfer rame
der Schwefel zolfo
der Schwerpunkt baricentro
der Stahl acciaio
der Stickstoff azoto
der Traubenzucker glucosio
die Base base (chimica)
die Bronze bronzo
die Carbonfaser fibra di carbonio1
die Chemie chimica
die Kohlenstofffaser fibra di carbonio2
die Legierung lega metallica
die Physik fisica
die Schmelztemperatur punto di fusione
die Säure l'acido
Thema: Politik, Wirtschaft
das Assessorat assessorato
das Verfassungsgericht corte costituzionale
der Abgeordnete il parlamentare
der Assessor assessore
der Bauernbund unione coltivatori
der Gemeindeausschuss giunta comunale
der Gemeinderat consiglio comunale
der Gemeindesekretär segretario comunale
der Landesausschuss giunta provinciale1
der Landtag consiglio provinciale
die Landesregierung giunta provinciale2
Thema: Religion
Allerheiligen Ognissanti
das Alte/Neue Testament veccio/nuovo testamento
das Beichtgeheimnis segreto confessionale
das Christentum cristianesimo
das Evangelium vangelo
das ewige Verdammnis dannazione eterna
das Fegefeuer purgatorio
das Gebot comandamento
das Gelobte Land terra promessa
das Gleichnis vom barmherzigen Samariter parabola del buon samaritano
das Heiligenbildchen santino
das Heiligtum santuario
das Idol idolo2
das Irdische Paradies paradiso terrestre
das Kloster convento
das letzte Abendmahl ultima cena
das Pfingsten pentecoste
das Sakrament sacramento
das Weihwasser acquasanta
der Altar altare
der Beichtstuhl confessionale
der Bildstock capitello votivo
der Garten Eden giardino dell'Eden
der Geiz avarizia, spilorceria
der Gotteslästerer bestemmiatore, blasfemo
der Götze idolo1
der Heilige il santo
der Heilige Geist spirito santo
der Heilige Stuhl Santa Sede
der Hochmut superbia, alterigia, presunzione
der Jähzorn irascibilità, iracondia
der Ketzer eretico
der Kreuzweg via crucis
der Messdiener chierichetto1
der Ministrant chierichetto2
der Moslem mussulmano
der Neid invidia
der Ostermontag Pasquetta
der Pfingstmontag lunedì di Pentecoste
der Pilgerzug comitiva di pellegrini
der Rosenkranz rosario
der Schutzengel angelo custode
der Segen benedizione
der Stern von Betlehem cometa annunciatrice
der Stolz orgoglio, superbia
der Turmbau zu Babel torre di babele
der Weihrauch incenso
der Ãœbermut baldanza, spavalderia
die Arche Noah arca di Noè
die Auferstehung resurrezione
die Ausschweifung dissolutezza, sregolatezza, scostumatezza
die Begierde cupidigia, brama, desiderio smodato
die Bibel bibbia
die Bundeslade arca dell'alleanza
die Dreifaltigkeit trinità
die Eitelkeit vanità
die Erbsünde peccato originale
die Erlösung redenzione
die Faulheit pigrizia, poltroneria
die Gefrässigkeit ingordigia, voracità
die Genusssucht edonismo
die Gesetzestafeln tavole della legge
die Gleichnisse Jesu parabole di Gesù
die Gruft cripta1
die Habgier avidità
die Heilige Schrift sacra scrittura
die Hostie ostia
die Ignoranz ignoranza
die Kathedrale cattedrale
die Kreuzigung crocifissione
die Krippe aufstellen fare il presepe
die Krypta cripta2
die Masslosigkeit smodatezza, smisuratezza, intemperanza
die Missgunst invidia, gelosia
die Myrrhe mirra
die Partikel particola
die Pilgerfahrt pellegrinaggio1
die Rachsucht sete di vendetta
die Schöpfung creazione
die Selbstsucht egoismo
die Sintflut diluvio universale
die Todsünde peccato capitale
die Trägheit pigrizia, lentezza, inerzia
die unbefleckte Empfängnis immacolata concezione
die Urne urna
die Vergötterung idolatria
die Völlerei gozzoviglia
die Wallfahrt pellegrinaggio2
die Wollust lussuria
die Wut furia, furore, rabbia
die Zehn Gebote dieci comandamenti
ein Gebet sprechen recitare una preghiera
einer Gottheit ein Opfer darbringen offrire un sacrificio ad una divinità
Mariä Empfängnis festa dell'immacolata
Mariä Himmelfahrt Ferragosto
Stefanstag Santo Stefano
Thema: Restaurant
das Backpulver lievito in polvere
das Basilikum basilico
das Besteck auflegen mettere le posate in tavola
das Dessert dessert1
das Filet filetto
das Gedeck coperto (ristorante)
das Getreide cereali
das Hauptgericht piatto principale2
das Korn grano
das Kotelett cotoletta
das Messer coltello
das Nudelsieb scolapasta
das Plätzchen pasticcino, biscotto
das Schalenobst frutta secca2
das Servierbrett vassoio1
das Speiseöl olio da cucina
das Tablett vassoio2
das Tischtuch tovaglia
das Vorgericht antipasto1
das Wiener Schnitzel cotoletta alla viennese
das Öl olio
der Blumenkohl cavolfiore
der Blätterteig pasta sfoglia
der Brühwürfel dado
der Buchweizen grano saraceno
der Griff des Messers il manico del coltello
der Hafer avena
der Hauptgang piatto principale1
der Himbeersaft succo di lampone
der Hopfen luppolo
der Hühnerschenkel coscia di pollo
der Ingwer zenzero
der Kaviar caviale
der Keks biscotto
der Kloss gnocco, canederlo, polpetta
der Knödel canederlo
der Krug brocca
der Kürbis zucca
der Löffel cucchiaio
der Mürbeteig pasta frolla
der Nachtisch dessert2
der Nussknacker schiaccianoci
der Pinienkern pinolo2
der Pudding budino
der Puderzucker zucchero a velo
der Salzstreuer salino
der Sauerteig lievito naturale
der Schmorbraten brasato
der Schöpflöffel mestolo2
der Sellerie sedano
der Speck speck
der Staubzucker zucchero a velo (süddeutsch)
der Strohhalm cannuccia1
der Strudel strudel
der Trinkhalm cannuccia2
der Weizen frumento
der Zahnstocher stuzzicadenti
die Artischocke carciofo
die Bohne fagiolo
die Bouillon brodo di carne1
die Brombeere mora del rovo
die Brühe brodo
die Dörrpflaume prugna secca1
die Erdbeere fragola
die Erdnuss arachide
die Fleischbrühe brodo di carne2
die Frühlingsrolle involtino primavera
die Gabel forchetta
die Gerste orzo
die Haferflocken fiocchi d'avena
die Haselnuss nocciola
die Hefe lievito per fermentare
die Heidelbeere mirtillo blu
die Himbeere lampone
die Johannisbeere ribes
die Karaffe caraffa
die Kartoffel patata
die Keule cosciotto
die Kichererbse cece
die Kirsche ciliegia
die Kokosnuss noce di cocco
die Lupine lupino
die Mandel mandorla
die Maulbeere mora del gelso
die Meeresfrüchte frutti di mare
die Petersilie prezzemolo
die Pflaume prugna1
die Pignole pinolo1
die Pistazie pistacchio
die Preiselbeere mirtillo rosso
die Schalenfrüchte frutta secca1
die Schöpfkelle mestolo1
die Serviette tovagliolo
die Soja soia
die Trockenpflaume prugna secca2
die Vorspeise antipasto2
die Zuckerwatte zucchero filato
die Zwetsche prugna2
die Zwiebel cipolla
eine reichhaltige Speisekarte un ricco menù
geröstete Kürbiskerne semi di zucca tostati
tiefer/flacher Teller piatto fondo/piano
Thema: Restaurant2
das Dragee confetto
das Eisbein stinco lesso
das Gelee gelatina
das Kartoffelpüree purè di patate
das Mehl farina
das Stieleis gelato con lo stecco
das Wassereis ghiacciolo
der Brei pappa, purea, passato
der Brotaufstrich companatico da spalmare
der Brotröster tostapane
der Brösel briciola1
der Dampfgarer vaporiera1
der Dampfkocher vaporiera2
der Dampfkochtopf pentola a pressione1
der Essig aceto
der Fenchel finocchio
der Holzofen forno a legna
der Joghurt Yogurt
der Kaiserschmarrn frittata dolce sminuzzata
der Kamillentee infuso di camomilla
der Ketchup Ketchup
der Knoblauch aglio
der Krümel bricola3
der Leinsamen seme di lino
der Likör liquore
der Löffelbiskuit savoiardo
der Rahm panna da cucina
der Rohrzucker zucchero di canna
der Safran zafferano
der Schafskäse formaggio pecorino
der Schnellkochtopf pentola a pressione2
der Schnittlauch erba cipollina
der Senf senape
der Zimt cannella
die Amarelle amarena1
die Apfelsine arancia1
die Erdnussbutter burro d'arachidi
die Gartenrauke rucola
die Gewürznelke chiodo di garofano
die Grapefruit pompelmo1
die Haxe stinco
die Holzofenpizza pizza cotta nel forno a legna
die Krokette crocchetta
die Krume briciola2
die Lakritze liquerizia
die Linse lenticchia
die Mayonnaise maionese
die Minze menta
die Muskatnuss noce moscata
die Orange arancia2
die Palatschinke palacinke
die Pampelmuse pompelmo2
die Salbei salvia
die Sauerkirsche amarena2
die Scheiblette sottiletta
die Sülze gelatina con carne e uova
die Süssspeise dolce (dessert)
die Tiefkühlkost alimenti surgelati
die Trüffel tartufo
die Wacholderbeere bacca di ginepro
die Weichsel amarena3
die Weintraube chicco/grappolo d'uva
die Weintrauben uva
die Zitronatzitrone cedro
die Öffnungszeiten orari di apertura
gemischte Fritüre fritto misto
Thema: restaurant2
der Anis anice
Thema: Schach
das Feld casella degli schacchi
das Schachbrett schacchiera
das Schachmatt scaccomatto
der Bauer pedone (schacchi)
der Läufer alfiere
der Springer cavallo (schacchi)
die Dame regina (scacchi)
die Rochade arrocco
eine Partie Schach spielen fare una partita a scacchi
Schach dem König scacco al re
Thema: Sport
das Abseits fuorigioco
das Achtelfinale ottavo di finale
das Endspiel finale3
das Finale finale
das Halbfinale semifinale
das Handspiel fallo di mano
das Viertelfinale quarto di finale
der Elfmeterpunkt dischetto del rigore
der Endkampf finale2
der Fussballplatz campo da calcio
der Golfplatz campo da golf
der Linienrichter guardalinee
der Mittelkreis centro campo
der Platzverweis espulsione
der Strafraum area di rigore
der Tennisschläger racchetta da tennis
der Torpfosten palo della porta
der Torraum area piccola
der Torwart portiere
die Angelrute canna da pesca
die Eckfahne bandiera corner
die gelbe/rote Karte cartellino giallo/rosso
die Mittellinie linea di metà campo
die Querlatte traversa1
die Reservebank panchina bordocampo
die Seitenlinie linea di bordocampo
die Torlatte traversa2
die Torlinie linea di fondo
die Verwarnung ammonizione
einen Korb werfen fare canestro
Thema: Sprichwörter
den Teufel an die Wand malen fare l'uccellaccio, vedere tutto nero
Ende gut, alles gut tutto è bene quel che finisce bene
er tanzt auf zwei Hochzeiten zugleich tiene il piede in due staffe
Farbe bekennen mettere le carte in tavola
kommt Zeit, kommt Rat la notte porta consiglio
wer a sagt, muss auch b sagen quando si è in ballo, bisogna ballare
Thema: Stereoanlage
45 Touren 45 giri
der CD-Spieler lettore CD
der Kassettendeck vano cassetta
der Klang suono sound
der Kopfhörer cuffie
der Lautsprecher cassa amplificatore
der Plattenspieler giradischi
der Plattenteller piatto giradischi
der Rundfunkempfänger apparecchio radio
der Rücklauf indietro veloce
der Standfuss piedistallo
der Tonarm braccio giradischi
der Tonkopf testina
der Vorlauf avanti veloce
der Vorverstärker preamplificatore
die Abdeckhaube coprigiradischi
die Ausgangsbuchse presa uscita
die Auswurftaste eject
die Drehzahl numero di giri
die Eingangsbuchse presa ingresso
die Nadel puntina giradischi
die Wiedergabe play
zwei Kanäle due canali
Thema: Strassenverkehrsordnung
auf der Autobahn fahren andare in autostrada
auf die Gegenfahrbahn geraten finire sulla corsia opposta
befahrbar percorribile
beschrankter Bahnübergang passaggio a livello custodito
das Andreaskreuz croce di sant'andrea
das Einsatzhorn sirena di servizio1
das Folgetonhorn sirena di servizio2
das Gefahrzeichen segnale di pericolo
das Gefälle pendenza discesa
das Martinshorn sirena di servizio3
das Parkverbot divieto di sosta
das Stoppschild segnale di stop
das Streufahrzeug veicolo spargisale
das Streugut sale o sabbia da spargere
das Streusalz sale da spargere
das Tonfolgehorn sirena di servizio4
das Trottoir marciapiede4
das Verkehrsschild cartello stradale
das Verkehrszeichen segnale stradale
das Wendeverbot divieto di inversione
das Ãœberholverbot divieto di sorpasso
den Wegweisern folgen seguire le indicazioni stradali
der Abschleppdienst servizio di autosoccorso
der Abschleppwagen carro attrezzi
der Abstieg discesa
der Abwasserkanal fogna
der Anstieg salita
der Bahnübergang passaggio a livello
der Bürgersteig marciapiede1
der Fahrstreifen corsia stradale2
der Gangsteig marciapiede2
der Gegenverkehr doppio senso di marcia
der Gehsteig marciapiede3
der Hydrant idrante
der Krankenwagen ambulanza
der Leitpflock paracarro austria
der Leitpfosten paracarro germania
der Pannenstreifen corsia di emergenza (A-CH)
der Pfeilwegweiser freccia stradale
der Schacht tombino
der Schachtdeckel chiusino
der Schnee ist geschmolzen la neve si è sciolta
der Schneepflug spazzaneve
der Spurwechsel cambio di corsia
der Standstreifen corsia di emergenza3
der Strassenzustand condizioni stradali
der Streusand sabbia da spargere
die Asphaltstrasse strada asfaltata
die Baustelle cantiere
die Bodenmarkierung segnaletica orizzontale1
die Bundesstrasse strada statale (germania)
die Bushaltestelle fermata dell'autobus
die Deckschicht fondo stradale
die Einbahnstrasse strada a senso unico
die Fahrbahn carreggiata
die Fahrbahnmarkierung segnaletica orizzontale2
die Fahrspur corsia stradale1
die Gegenfahrbahn corsia opposta
die Geschwindigkeitsbegrenzung limite di velocità
die Lache pozzanghera1
die Leitlinie linea tratteggiata
die Nebenstrasse strada secondaria
die Notspur corsia di emergenza1
die Pfütze pozzanghera2
die Sackgasse strada senza uscita
die Schneeketten abmachen smontare le catene da neve
die Schneeketten montieren montare le catene da neve
die Schranke sbarra
die Schutzplanke guard rail
die Standspur corsia di emergenza2
die Steigung pendenza salita
die Strassenbeleuchtung illuminazione stradale
die Strassenlaterne lampione
die Strassenmarkierung segnaletica orizzontale3
die Strassenwalze schiacciasassi
die Unterführung sottopassaggio
die Zulassung immatricolazione
die Überführung cavalcavia
die Ãœberholspur corsia di sorpasso
jdn im Auto mitnehmen dare un passaggio a qualcuno
mit Sirenengeheul a sirene spiegate
nachts gefriert das Wasser l'acqua ghiaccia di notte
Salz streuen spargere il sale
umkehren girarsi, tornare indietro
unbeschrankter Bahnübergang passaggio a livello incustodito
Verbot der Einfahrt divieto di transito
vierspurig a quattro corsie
Thema: Substantive der Deklination II
alter Junggeselle vecchio scapolo, scapolone
bei einem Kind Pate stehen fare da padrino ad un bambino
der Affe scimmia
der Agent agente, incaricato, spia
der Angsthase fifone, codardo, coniglio
der Architekt architetto
der Assistent assistente
der Astronaut astonauta
der Athlet atleta
der Automat distributore automatico
der Biologe biologo
der Bote messaggero, fattorino, corriere
der Brillant brillante
der Bube ragazzo, furfante, fante nelle carte
der Bulle toro, sbirro
der Bursche ragazzo, giovanotto, apprendista
der Bär orso
der Bürokrat burocrate
der Chaot estremista, anarchico, confusionario
der Chirurg chirurgo
der Christ cristiano
der Coyote coyote
der Demokrat democratico (sostantivo)
der Demonstrant dimostrante, manifestante
der Diamant diamante
der Diplomat diplomatico (sostantivo)
der Dirigent dirigente
der Doktorand dottorando
der Drache drago
der Egoist egoista
der Elefant elefante
der Emigrant emigrante
der Erbe erede
der Experte esperto, perito
der Falke falco
der Favorit favorito
der Fink fringuello
der Firmpate padrino di cresima
der Fotograf fotografo
der Fürst principe sovrano
der Gatte marito, coniuge, consorte
der Gedanke pensiero, piano, intenzione, idea
der Gefährte compagno, convivente
der Geldautomat bancomat
der Genosse compagno politico
der Geselle operaio specializzato, artigiano qualificato
der Graf conte
der Grosse/Kleine Bär l'orsa maggiore/minore
der Halunke farabutto, furfante, briccone
der Hase lepre, vile, codardo
der Heide pagano, miscredente
der Hirte pastore
der Hofnarr buffone di corte
der Idealist idealista
der Idiot idiota
der Insasse passeggero, ospite, detenuto
der Journalist giornalista
der Jude ebreo
der Junge maschietto, ragazzo, figlio
der Junggeselle scapolo, celibe, zitello
der Kamerad commilitone, compagno, camerata
der Kandidat candidato
der Kapitalist capitalista
der Katholik cattolico (sostantivo)
der Knabe ragazzo, fanciullo, tipo
der Kollege collega
der Kommilitone compagno di studi
der Kommunist comunista
der Komplize complice
der Konsonant consonante
der Konsument consumatore
der Kunde cliente, compratore
der Laie profano, dilettante, incompetente, laico
der Lieferant fornitore
der Lotse pilota di imbarcazione
der Löwe leone
der Löwe des Tages l'eroe del giorno
der Matrose marinaio
der Mensch essere umano, persona, individuo
der Monarch monarca
der Musikant suonatore, musicante
der Musikautomat juke box
der Nachkomme discendente, posteri
der Narr pazzo, stupido, burlone
der Nazionalsozialist nazionalsocialista
der Neffe nipote di zio
der Ochse bue, cretino
der Philosoph filosofo
der Pilot pilota
der Polizist poliziotto
der Praktikant praticante, tirocinante, stagista
der Prinz principe
der Produzent produttore
der Präsident presidente
der Pädagoge pedagogo
der Rabe corvo
der Rebell ribelle
der Riese gigante
der Satellit satellite
der Schimpanse scimpanzè
der Schütze tiratore, sagittario
der Seismograph sismografo
der Sklave schiavo
der Soldat soldato
der Sozialdemokrat socialdemocratico
der Sozialist socialista
der Soziologe sociologo
der Spezialist specialista
der Spielautomat slot machine
der Student studente universitario
der Student der Rechte studente in legge
der Taufpate padrino di battesimo
der Terrorist terrorista
der Tor stolto, sciocco, folle
der Tourist turista
der Tyrann tiranno
der Utopist utopista
der Zeuge testimone
der Ökonom economista, amministratore
ein guter Schütze sein essere un buon tiratore
ein Kandidat der Medizin un laureando in medicina
ein Riese an Geist un gigante dello spirito
einen Affen haben prendersi una sbornia
einen Kunden bedienen servire un cliente
er ist Löwe egli è del segno del leone
er war ein treuer Kamerad egli è stato un fedele compagno
jdn als Kandidaten für einen Parlamentssitz aufstellen presentare qcu. candidato per un seggio al parlamento
jeder einzelne Mensch ogni singolo individuo
Junggeselle bleiben rimanere scapolo
langweiliger Geselle tipo noioso
sie ist im Zeichen des Löwen geboren è nata sotto il segno del leone
sie sind gute Kameraden sono buoni compagni
wie kommt der Mensch hierher? com'è finito qua 'sto tipo?
Thema: Tiere
ausbrüten covare
aussterben estinguersi
brüllen ruggire
das Eichhörnchen scoiattolo
das Einhorn unicorno
das Glühwürmchen lucciola1
das Huhn pollo
das Jungtier cucciolo
das Kriechtier rettile (zoologico)
das Küken pulcino
das Lamm agnello
das Lebewesen essere vivente
das Maultier mulo
das Mauswiesel donnola
das Meerschweinchen porcellino dIndia
das Murmeltier marmotta
das Nagetier roditore
das Nest nido
das Pfauenrad ruota di pavone
das Rassentier animale dirazza
das Raubtier predatore
das Ren renna
das Reptil rettile (scientifico)
das Rotkehlchen pettirosso
das Schaf pecora
das Schnabeltier ornitorinco
das Seepferdchen cavalluccio marino
das Spinnennetz ragnatela
das Säugetier mammifero
das Versuchskaninchen cavia
das Walross tricheco
das Weichtier mollusco
das Wildschwein cinghiale
das Wolfsrudel branco di lupi
der Ameisenbär formichiere
der Ameisenhaufen formicaio
der Bandwurm verme solitario
der Biber castoro
der Bienenstock alveare
der Blindenhund cane guida
der Blutegel sanguisuga
der Bock caprone, montone, ovino maschio
der Büffel bufalo
der Dachs tasso
der Dackel bassotto
der Damhirsch daino
der Eber verro
der Elch alce
der Flügel ala
der Frosch rana
der Geier avvoltoio
der Hahn gallo
der Haifisch squalo
der Hammel montone castrato
der Horst nido di rapace
der Hummer astice
der Hühnerstall pollaio
der Igel riccio
der Jagdhund cane da caccia
der Kakerlak scarafaggio
der Kamm cresta
der Kauz civetta
der Keiler cinghiale maschio
der Kuckuck cuculo
der Leuchtkäfer lucciola2
der Luchs lince
der Lurch anfibio
der Marienkäfer coccinella
der Maulwurf talpa
der Nachtfalter falena
der Pelikan pellicano
der Pfau pavone
der Rabe corvo
der Raubvogel rapace
der Regenwurm lombrico
der Reisszahn zanna di carnivoro
der Rüssel proboscide
der Schafbock montone
der Schlangenbeschwörer incantatore di serpenti
der Schlittenhund cane da slitta
der Schnabel becco
der Schosshund cane da salotto
der Schwamm spugna
der Schwan cigno
der Schwarm stormo
der Schweinestall porcile
der Schwertfisch pesce spada
der Schäferhund cane pastore
der Siebenschläfer ghiro
der Spatz passero1
der Specht picchio
der Sperling passero2
der Stachel pungiglione
der Steinbock stambecco
der Steinmarder faina
der Storch cicogna
der Stosszahn zanna d'elefante
der Tausendfüssler millepiedi
der Tentakel tentacolo
der Tintenfisch seppia
der Uhu gufo
der Vorstehhund cane da ferma
der Wachhund cane da guardia
der Wal balena
der Welpe cucciolo di canide
der Winterschlaf letargo
der Ziegenbock caprone
der Zierfisch pesce d'acquario
die Amsel merlo
die Brieftaube piccione viaggiatore
die Damkuh daina
die Daune piuma
die Flosse pinna
die Flügelspannweite apertura alare
die Gans oca
die Gemse camoscio
die Gottesanbeterin mantide religiosa
die Grille grillo
die Henne gallina
die Hornisse calabrone
die Hummel bombo
die Hundescheisse merda di cane
die Hyäne iena
die Hörner corna
die Kaulquappe girino
die Kiemen branchie
die Klapperschlange serpente a sonagli
die Kleidermotte tarma
die Kralle artiglio
die Krähe cornacchia
die Kuh mucca
die Languste aragosta
die Larve larva
die Libelle libellula
die Läuse pidocchi
die Maus topo
die Muschel conchiglia
die Mähne criniera
die Möwe gabbiano
die Nüster narice di animale
die Paarung accoppiamento
die Pfote zampa di cani e gatti
die Pranke zampa di carnivori
die Qualle medusa
die Robbe foca
die Schale guscio
die Schuppen squame
die Schwalbe rondine
die Seidenraupe bacco da seta
die Taube piccione
die Termite termite
die Wirbellosen invertebrati
die Wirbeltiere vertebrati
die Zikade cicala
die Zitzen mammelle
gefiedert pennuto, piumato
heulen ululare
knurren ringhiare
krähen cantare di gallo
melken mungere
mit dem Schwanz wedeln scodinzolare
muhen muggire
piepen squittire
schnurren fare le fusa
sich paaren accoppiarsi
säugen allattare
wiehern nitrire
zirpen cantare di grilli
zwitschern cinguettare
züchten allevare
Thema: Tiere2
das Fohlen puledro1
das Füllen puledro2
das Gürteltier armadillo
das Perlhuhn faraona
das Rehkitz caprioletto
das Schneckenhaus guscio di chiocciola
das Spanferkel maialino da latte
das Zicklein capretto
der Dorsch merluzzo1
der Eisbär orso polare
der Fasan fagiano
der Flamingo fenicottero
der Goldbutt platessa1
der Hecht luccio
der Hering aringa
der Kabeljau merluzzo2
der Karpfen carpa
der Köter cagnaccio
der Lachs salmone
der Mäusebussard poyana
der Nerz visone
der Pinguin pinguino
der Python pitone
der Reiher airone
der Schweinerüssel grugno
der Seestern stella di mare
der Seeteufel coda di rospo
der Stockfisch stoccafisso
der Stör storione
der Tapir tapiro
der Wallach cavallo castrato
der Wellensittich cocorita
der Wels pesce siluro
der Zander luccioperca
die Auster ostrica
die Bremse tafano
die Garnele gambero
die Goldbrasse orata
die Herde mandria
die Makrele sgombro
die Miesmuschel cozza1
die Otter vipera1
die Pfahlmuschel cozza2
die Pute tacchina
die Sardelle alice
die Sardine sardina
die Schalentiere crostacei
die Schar branco
die Schleiereule barbagianni
die Schleiereule barbagianni
die Scholle platessa2
die Seezunge sogliola
die Venusmuschel vongola
die Viper vipera2
die Wanze cimice
kläffen abbaiare, latrare
Thema: trennbare Verben
der Reis kocht über il riso trabocca
die Milch läuft über il latte trabocca
die Strümpfe umkehren rivoltare le calze
die Wohlstandsgesellschaft geht langsam unter la società del benessere è in lento declino
durchbrechen rompere in due, aprire un passaggio, sfondare
durchfallen non avere successo, fare fiasco, essere bocciato
durchschlafen dormire ininterrottamente
durchschneiden tagliare in due
er fiel tot um cadde a terra morto
er ist zum Islam übergetreten si è convertito all'islam
er kehrte nach einer kurzen Strecke wieder um tornò indietro dopo un breve tratto di strada
Hotelgäste in ihren Zimmern unterbringen sistemare ospiti dell'albergo nelle loro stanze
ich bin bei der Prüfung durchgefallen mi hanno bocciato all'esame
ich bin zum Feind übergelaufen sono passato al nemico
ich binde mir ein Kopftuch um io mi annodo un foulard
ich binde mir eine Schürze um mi metto un grembiule
ich breche eine Holzwand durch io sfondo una parete di legno
ich breche einen Stock durch rompo un bastone in due
ich fahre den Baum um travolgo l'albero con la macchina
ich habe bis zum Morgen durchgeschlafen ho dormito sempre fino alla mattina
ich habe mich für das Theater umgezogen mi sono cambiato per andare a teatro
ich reisse einen Brief durch io straccio una lettera
ich stelle die Möbel um cambio di posto i mobili
jdn bei einer Firma unterbringen sistemare qcu. presso un'azienda
lies alles durch! leggi tutto da cima a fondo!
sich auf etw umstellen können sapersi adattare a qualcosa
sich umwenden girarsi, voltarsi
sich widerspiegeln rispecchiarsi
streich den Fehler durch! cancella l'errore!
umbinden allacciarsi mettersi
umfahren investire, travolgere
umfallen cadere a terra, rovesciarsi, svenire
umstellen cambiare di posto, ricollocare
umwerfen far cadere a terra, mettere ko
umwerfen rovesciare, buttare giù, travolgere
unterbringen alloggiare, sistemare, trovare un impiego
untergehen tramontare, affondare, andare in rovina, perire
unterkommen essere alloggiato, trovare alloggio, impiego
untertauchen immergersi, scomparire
widerspiegeln riflettere, rispecchiare
wirf mir einen Mantel um! gettami un cappotto sulle spalle!
zieh dir etw über! mettiti qualcosa in più!
zu etw übertreten passare, convertirsi a
überkochen traboccare bollendo
überlaufen traboccare, passare
überziehen indossare qualcosa in più
Thema: Umgangssprache
als Zeuge aussagen testimoniare, deporre
am Ende der Welt wohnen abitare in capo al mondo
ans Werk gehen mettersi all'opera
auf diese Weise in questo modo
auf ein baldiges Wiedersehen! arrivederci a presto!
auf kürzestem Weg nel più breve tempo possibile
auf mein Wort sulla mia parola
ausser Wettbewerb fuori concorso
besser zuviel als zuwenig meglio troppo che troppo poco
bring das Zeug hier weg! porta via questa roba!
daran ist nicht zu zweifeln è fuor di dubbio
das Buch ist weg il libro è sparito
das geht zu weit! questo è troppo!
das kann ich nicht zulassen non lo posso permettere
das Kleid ist mir zu weit il vestito mi è troppo largo
das Licht bleibt an la luce rimane accesa
das Licht schaltet sich von selbst aus la luce si spegne da sola
das liegt in seinem Wesen è nel suo (di lui) carattere
das Trinkwasser acqua potabile
das Wesen essenza, sostanza
das Wesen der Dinge la natura delle cose
das Wunder miracolo
das wundert mich nicht non mi sorprende
das Zeichen segno, segnale
das Zeugnis certificato, deposizione, pagella
das Zimmer machen rifare la stanza
das Zimmermädchen la cameriera (albergo)
das Zollamt ufficio doganale
das zählt nicht non conta
der Festzug corteo
der Güterzug treno merci
der Wechsel cambiamento, cambio, cambiale
der Wechsel tut ihm gut il cambiamento gli giova
der Wettbewerb concorso
der Wille volontà
der wirkliche Wert il valore reale
der Wirt oste
der Witwer vedovo
der Wohnsitz residenza, domicilio
der Wunsch desiderio, augurio
der Wähler elettore
der Zeitvertreib passatempo
der Zoll dogana
der Zorn collera
der Zusammenhang connessione, nesso, contesto, relazione
der Zuschlag supplemento, premio, aumento di prezzo
der Zweck scopo, fine
der Zweig ramo, branca
die besten Glückwünsche i migliori auguri
die Gastwirtschaft an der Ecke l'osteria all'angolo
die gesetzlich vorgeschriebene Zahl il numero legale
die gewünschte Wirkung l'effetto desiderato
die Schachtel zulassen lasciare chiusa la scatola
die Tür schliesst von selbst la porta si chiude da sola
die Wand parete, muro
die Wiese prato
die Wirkung effetto
die Wirtschaft eines Landes l'economia di un paese
die Witwe vedova
die Wunde ferita
die Wärme caldo, calore
die Wäsche biancheria, bucato, lavaggio
die Zange pinza, tenaglia
die Zeichnung disegno
die Ziffer cifra, numero
die Zuschlagkarte biglietto di supplemento
die Zustimmung assenso, approvazione
die Zweigstelle filiale
die Zähne zusammenbeissen stringere i denti
du hast meine Zustimmung hai il mio assenso
dummes Zeug reden dire stupidaggini
ein falsches Zeugnis ablegen testimoniare il falso
ein paar Worte wechseln scambiare due parole
ein Päckchen Zigaretten un pacchetto di sigarette
ein verfallener Wechsel una cambiale scaduta
ein verfallener Wechsel una cambiale scaduta
ein willkommener Anlass un'occasione opportuna
ein wirksames Mittel un mezzo efficace
ein Zeichen dafür, dass un segno che
ein ärztliches Zeugnis un certificato medico
eine böse Zunge una mala lingua
eine Ware führen tenere una merce
eine Zigarette mit Filter una sigaretta con filtro
einen Wettbewerb ausschreiben indire un concorso
einen Zorn auf jdn haben essere arrabbiato con qualcuno
er hat ein nettes Wesen egli è gentile
er ist noch nicht zurück non è ancora ritornato
er kommt zuletzt arriva per ultimo
er trinkt alles in einem Zug beve tutto in un sorso
er weiss genau, dass sa benissimo che
er will es gesagt haben pretende di averlo detto
er wundert sich über alles si meraviglia di tutto
es fehlte wenig, so ci mancò poco che
es ist zum Weinen c'è da piangere
es wird dunkel si fa buio
es zieht c'è corrente
etw wichtig nehmen prendere qualcosa sul serio
etw/jdm aus dem Weg gehen evitare, scansare qualcosa o qualcuno
gesundheitlicher Zustand stato di salute
haben Sie etw zu verzollen? ha qualcosa da dichiarare?
hör mir gut zu! ascoltami bene, stammi a sentire!
ich bin mit meiner Lage zufrieden sono contento della mia situazione
ich habe keine Wahl non ho scelta
ich habe mir einen Zahn ziehen lassen mi sono fatto togliere un dente
ich komme zuerst tocca prima a me, sono il primo
ich war so ziemlich überall sono stato un po' dappertutto
ich weiss die Adresse nicht mehr non so più l'indirizzo
ich will von ihm nichts wissen non voglio saperne di lui
ich wohne auf dem Lande vivo in campagna
ich ziehe in die Stadt mi trasferisco in città
im Zweifel sein essere in dubbio
im Zweifelsfall in caso di dubbio
immer wieder sempre di nuovo
in naher Zukunft in un prossimo futuro
in Ziffern in cifre
in Zivil in borghese
in Zusammenhang bringen mettere in relazione, collegare
in Zweifel ziehen mettere in dubbio
jedesmal wenn ogni volta che
Kleider zumachen abbottonare
leben Sie wohl! stia bene!
lege das Heft zwischen die zwei Zeitungen! metti il quaderno tra i due giornali
lieber wollen preferire
man kann nie wissen non si sa mai
mehrere Wörter sind falsch diverse parole sono sbagliate
mir fehlen die Worte mi mancano le parole
mit dem Kopf durch die Wand wollen volere l'impossibile
mit ihm zusammen insieme a lui
mit Wohnsitz in Bozen con residenza a Bolzano
mitten im Winter nel cuore dell'inverno
nie wieder mai più
ohne Zusammenhang reden parlare incoerentemente
ohne Zweifel senza dubbio
rein zufällig per puro caso
reine Wolle pura lana
sich auf den Weg machen incamminarsi
sich ein Ziel setzen prefiggersi uno scopo
sich von der besten Seite zeigen mostrarsi dal lato migliore
sich wehren difendersi
sich über etw wundern meravigliarsi
um nichts in der Welt per nulla al mondo
von weitem da lontano
von Zeit zu Zeit ogni tanto
wach sveglio
wach bleiben rimanere sveglio
wach werden svegliarsi
was hast du? che hai?
wegbleiben restare via, non venire
weit zurück molto indietro
wertvoll prezioso, di valore
wiederholt ripetutamente
Wirklichkeit werden diventare realtà
wirksam efficace, efficacemente
wofür hältst du mich? per chi mi prendi?
wolkenfreier Himmel cielo senza nubi
womit hast du das gereinigt? con cosa l'hai pulito?
während des Sommers durante l'estate
während du spazierengehst, arbeite ich mentre tu vai a spasso, io lavoro
zahlen bitte! il conto, per favore!
zehn Grad Wärme dieci gradi sopra zero
zivil civile
zollfrei esente da dogana
zollpflichtig soggetto a dogana
zornig adirato, arrabbiato
zornig sein essere in collera
zu welchem Zweck? a quale scopo?
zuerst unterhielt er sich, dann langweilte er sich dapprima si è divertito, poi si è annoiato
zuletzt freute er sich infine si rallegrò
zur Prüfung zulassen ammettere all'esame
zur Wahl gehen andare alle urne
zur Zeit attualmente
zur Zeit Karls des Grossen al tempo di Carlo Magno
zurückhalten trattenere, frenare
zurückhaltend riservato, discreto
zusammen abreisen partire insieme
zuschauen stare a guardare
Zweifel haben nutrire dubbi
zweifeln dubitare
zwischen dir und mir ist ein grosser Unterschied tra te e me c'è una grande differenza
zögern esitare, indugiare
Thema: Umgangssprache10
darauf kann ich nichts erwidern su ciò non ho nulla da ridire
das bedarf der Genehmigung des Vaters ciò necessita del permesso del padre
das Fahrrad kostet mich 50 Euro la bicicletta mi costa 50 euro
das genügt mir ciò mi basta
das genügt vollkommen ciò è perfettamente sufficiente
das Kind ist vor dem Hund erschrocken il bambino si è spaventato per il cane
der Hund hat das Kind erschreckt il cane ha spaventato il bambino
der Versuch ist dem Chemiker misslungen l'esperimento non è riuscito al chimico
diese Firma erfreut sich eines guten Rufes questa ditta gode di buona fama
ein Schiff versenken affondare una nave
er blieb zeit seines Lebens ein armer Schlucker rimase per tutta la sua vita un povero beone
er lehrt mich das Lesen egli mi insegna a leggere
erlöschen essere spento
erschrecken spaventare, spaventarsi
es beleidigt mich, dass mi offende che
es beunruhigt mich, dass mi inquieta che
es erschreckt mich, dass mi spaventa che
es genügt, ihn anzusehen basta guardarlo
es langweilt mich, dass mi annoia che
es macht mich fertig, dass mi sfinisce che
es macht mich froh, dass mi rende felice che
es macht mich traurig, dass mi rattrista che
es stösst mich ab, dass mi disgusta che
es wundert mich, dass mi stupisce che
es ärgert mich, dass mi fa arrabbiare che
etw/jdm ausweichen evitare, scansare, schivare qualcosa/qualcuno
etw/jdm nützen servire a qualcosa/qualcuno
genügen bastare, essere sufficiente
ich erfreue mich bester Gesundheit godo di ottima salute
ich gratulierte ihm zum Geburtstag gli feci gli auguri per il (suo) compleanno
jdm befehlen, etw zu tun comandare a qualcuno di fare qualcosa
jdm beistehen assistere, aiutare, soccorrere qualcuno
jdm entgegnen rispondere, replicare, controbattere a qualcuno
jdm erwidern ricambiare, replicare, ripagare
jdm etw anvertrauen affidare, confidare qualcosa a qualcuno
jdm etw beweisen provare dimostrare qualcosa a qualcuno
jdm etw entwenden sottrarre, trafugare qualcosa a qualcuno
jdm etw entziehen ritirare/togliere qualcosa a qualcuno
jdm etw erlauben permettere/consentire qualcosa a qualcuno
jdm etw liefern fornire/consegnare qualcosa a qualcuno
jdm etw reichen porgere/passare qualcosa a qualcuno
jdm etw verschweigen tacere qualcosa a qualcuno
jdm etw verweigern rifiutare/negare qualcosa a qualcuno
jdm etw wegnehmen prendere, sottrarre, sequestrare, confiscare qualcosa a qualcuno
jdm etw überlassen cedere/lasciare/affidare qualcosa a qualcuno
jdm gehorchen ubbidire a qualcuno
jdm gelingen riuscire a qualcuno
jdm gratulieren congratularsi, felicitarsi, fare gli auguri a qualcuno
jdm in der Not beistehen essere accanto a qualcuno nel bisogno
jdm missfallen non piacere a qualcuno
jdm zum bestandenen Examen gratulieren congratularsi con qcu. per il buon esito dell'esame
jdm zureden cercare di persuadere, consigliare qualcuno
jdm zusehen stare a guardare, assistere qualcuno
jdn der Trunkenheit überführen provare l'ubriachezza di qualcuno
jdn des Diebstahls anklagen accusare qualcuno di furto
jdn einen Faulpelz schelten/schimpfen dare del fannullone a qualcuno
jdn einen Geizkragen schelten/schimpfen dare dello spilorcio a qualcuno
jdn eines Verbrechens bezichtigen incolpare qualcuno di un delitto
jdn eines Verbrechens verdächtigen sospettare qualcuno di un delitto
löschen spegnere
Mut beweisen mostrare coraggio
senken abbassare, calare, diminuire
sich dem Studium zuwenden dedicarsi allo studio
sich etw bei/von jdm borgen farsi prestare qualcosa da qualcuno
sich etw/jdm nähern avvicinarsi a qualcosa/qualcuno
sich jdm zuwenden rivolgersi a qualcuno
sie ähnelt ihrer Mutter sehr ella assomiglia molto a sua madre
sieh zu, dass du nicht fällst bada a non cadere
sinken calare, scendere, ribassarsi, cadere
sprengen far saltare, far esplodere
springen saltare, rompersi
verschwenden sprecare, buttare via
versinken affondare, sprofondare, immergersi
wozu nützt das alles? a che serve tutto ciò?
zustimmen acconsentire, approvare
Thema: Umgangssprache11
an der Versammlung teilnehmen partecipare alla riunione
an einem Roman schreiben lavorare ad un romanzo
an einer Krankheit sterben morire di una malattia
an etw/jdm liegen dipendere da qualcosa/qualcuno
an etw/jdn glauben credere/avere fede in qualcosa/qualcuno
an jdm liegen essere colpa di qualcuno
an jdn geraten imbattersi in qualcuno
an jdn schreiben scrivere a qualcuno
an meiner Pünktlichkeit zweifeln dubitare della mia puntualità
auf das Geld kommt es mir doch gar nicht an! non sono i soldi che mi interessano! non sono i soldi che contano per me
auf die paar Tage kommt es nun auch nicht mehr an a questo punto qualche giorno in più o in meno non fa differenza
auf etw/jdn achten badare, fare attenzione a qualcosa/qualcuno
auf jdn rechnen contare/fare affidamento su qualcuno
bemühen Sie sich nicht! non s'incomodi!
der Misserfolg liegt an ihm lui è responsabile dell'insuccesso
es kommt auf jede Minute an ogni minuto è prezioso
es kommt jdm auf etw an per qualcuno è importante qualcosa
für eine Idee sterben morire per un'idea
für etw bürgen garantire qualcosa
für etw sorgen procurare, provvedere a qualcosa
für jdn bürgen garantire per qualcuno
für jdn kämpfen combattere per qualcuno
gegen etw/jdn kämpfen combattere contro qualcosa/qualcuno
ich vertraue auf eine bessere Zukunft ho fiducia in un futuro migliore
in etw geraten capitare, finire da qualche parte, in qualcosa
in Panik geraten cadere in preda al panico
in Wut geraten cadere in preda alla collera
jdm für etw garantieren garantire qualcuno per qualcosa
jdm zu etw raten consigliare qualcosa a qualcuno
jdn an der Stimme erkennen riconoscere qualcuno dalla voce
jdn an etw gewöhnen abituare qualcuno a qualcosa
jdn auf ein Glas bitten invitare qualcuno a bere un bicchiere
jdn auf etw vorbereiten preparare qualcuno a qualcosa
jdn aus etw befreien salvare/liberare qualcuno da qualcosa
jdn mit etw beschäftigen dar da fare/occupare qualcuno con qualcosa
jdn mit etw ärgern fare arrabbiare qualcuno con qualcosa
jdn von etw befreien liberare qualcuno da qualcosa
jdn vor etw schützen difendere, proteggere qualcuno da qualcosa
jdn vor etw warnen mettere in guardia, avvisare qualcuno di qualcosa
mir kommt es auf die gute Atmosphäre an per me conta che ci sia una buona atmosfera
mit diesem Erfolg hatten wir nicht gerechnet non avevamo previsto questo successo
mit etw rechnen contare, prevedere, aspettarsi qualcosa
mit ihm ist nicht zu rechnen non si può contare su di lui
mit jdm kämpfen combattere con/a fianco di qualcuno
sich an etw/jdn anpassen adattarsi, adeguarsi, conformarsi a qualcosa/qualcuno
sich an jdm für etw rächen vendicarsi su qualcuno per qualcosa
sich auf etw konzentrieren concentrarsi su qualcosa
sich auf etw vorbereiten prepararsi a qualcosa
sich bei jdm nach etw erkundigen informarsi presso qualcuno di qualcosa
sich für etw interessieren interessarsi di/su qualcosa
sich in ein Buch vertiefen immergersi in un libro
sich in etw/jdm irren sbagliarsi sul conto di qualcosa/qualcuno
sich mit etw beschäftigen occuparsi/dedicarsi a qualcosa
sich mit jdm um etw streiten litigare con qualcuno per qualcosa
sich nach etw sehnen avere nostalgia, bramare qualcosa
sich um etw bemühen adoperarsi/cercare di ottenere qualcosa
sich um etw bewerben candidarsi, presentarsi per qualcosa
sich um etw/jdn sorgen essere in pensiero, preoccupato per qualcosa/qualcuno
sich von etw befreien liberarsi di qualcosa
sich vor etw/jdm schützen difendersi, proteggersi da qualcosa/qualcuno
sich über etw/jdn ärgern arrabbiarsi, irritarsi per qualcosa/qualcuno
sorge dafür, dass ihm nichts geschieht fa sì che non gli accada nulla
um etw kämpfen combattere per qualcosa
wozu würden Sie mir raten? cosa mi consiglierebbe di fare?
über etw schreiben scrivere riguardo a qualcosa
über etw staunen stupirsi, meravigliarsi per qualcosa
über etw/jdn herrschen regnare su qualcosa/qualcuno
Thema: Umgangssprache12
ablehnen rifiutare, respingere, biasimare, disapprovare
auffordern pregare, esortare, intimare
bedauern essere spiacente
bekennen confessare, riconoscere, ammettere
berichten riferire, raccontare, fare un rapporto
der Fluss droht, die Dämme zu brechen il fiume minaccia di rompere gli argini
ekeln disgustare, fare schifo
er leugnet, das Auto gestohlen zu haben egli nega di aver rubato l'auto
er pflegt jeden Tag, einen Spaziergang zu machen ha l'abitudine di passeggiare ogni giorno
er pflegt, abends zu lesen egli è solito leggere di sera
es genügt mir, dass du hier bist mi basta che tu sia qui
es ist angenehm, dass du etw tust è cosa gradita che tu faccia qualcosa
es ist erfreulich, dass è cosa lieta che
es ist notwendig, dass wir etw tun è necessario che noi facciamo qualcosa
es ist unangenehm, dass du etw tust è cosa sgradita che tu faccia qualcosa
es ist unerfreulich, dass è cosa spiacevole che
fortfahren, etw zu tun continuare a fare qualcosa
ich beabsichtige, etw zu tun ho intenzione, mi sono proposto di fare qualcosa
ich befehle ihm, etw zu tun gli ordino di fare qualcosa
ich bitte ihn, etw zu tun gli chiedo di fare qualcosa
ich empfehle ihm, etw zu tun gli raccomando di fare qualcosa
ich erlaube ihm, etw zu tun gli concedo di fare qualcosa
ich ermahne ihn, etw zu tun lo esorto a fare qualcosa
ich erwarte von dir, dass du etw tust mi aspetto da te che tu faccia qualcosa
ich habe ihn höflich ersucht, etw zu tun gli ho chiesto gentilmente di fare qualcosa
ich lehne es ab, etw zu tun mi rifiuto di fare qualcosa
ich vermeide es, etw zu tun evito di fare qualcosa
ich wage es, etw zu tun io oso fare qualcosa
pflegen essere abituato, essere solito, usare, solere
sich anstrengen sforzarsi, applicarsi
sich weigern rifiutarsi
sie weigerten sich, mitzukommen si rifiutarono di venire con noi
versäumen perdere, mancare, lasciarsi sfuggire
wie man zu sagen pflegt come si suol dire
Thema: Umgangssprache2
aus Versehen per sbaglio
das ist nicht zu verachten non è da disprezzare
das Verbrechen delitto, crimine
das Verdienst il merito
das Vergnügen piacere, divertimento
das Verhältnis relazione, proporzione
das Versehen svista
das versteht sich von selbst si capisce, è ovvio
das Verständnis comprensione, sensibilità
den Titel verteidigen difendere il titolo
der Arzt verbindet die Wunde il medico fascia la ferita
der Briefverkehr corrispondenza
der Friedensvertrag trattato di pace
der Verdacht sospetto
der Verdienst guadagno
der Verein associazione, circolo
der Verfasser autore
der Verlust perdita, smarrimento
der Verlust der Eltern la perdita dei genitori
der Vertreter rappresentante
die 5-Lire-Münze ist aus dem Verkehr gezogen la moneta da 5 lire è stata ritirata dalla circolazione
die Ferien am Meer verbringen passare le vacanze al mare
die Leistung verbessern migliorare il rendimento
die Lust dazu ist mir vergangen mi è passata la voglia
die Pflichten versäumen trascurare i doveri
die Sitzung verschieben rinviare la seduta
die Verfassung stato d'animo, compilazione
die Vergangenheit passato
die Verkehrsampel semaforo
die Verkehrszeichen la segnaletica
die Verletzung ferita, offesa
die Versammlung riunione, assemblea
ein Gesetz verletzen violare una legge
ein Land vertreten rappresentare un paese
ein Verhältnis lösen troncare una relazione
ein Vermögen erben ereditare un patrimonio
eine Kur verschreiben prescrivere una cura
eine sportliche Veranstaltung una manfestazione sportiva
eine Versammlung abhalten tenere una riunione
eine Versicherung abschliessen contrarre un'assicurazione
einen geringen Verdienst haben avere un magro guadagno
einen Verband anlegen applicare una fasciatura
einen Verband gründen fondare un'associazione
einen Vertrag verlängern rinnovare un contratto
er setzt sich mit dir in Verbindung si mette in contatto con te
er verdient diese Strafe nicht non merita questa punizione
es ist sein Verdienst, dass è per merito suo, che
finanzielle Verluste perdite finanziarie
Gütes mit Bösem vergelten ripagare il bene con il male
ich bin Ihnen sehr verbunden Le sono molto grato
ich bin mit ihm verabredet ho un appuntamento con lui
ich habe den Anschluss versäumt ho perso la coincidenza
ich lasse mich vertreten mi faccio sostituire
ich verhielt mich ruhig rimasi zitto
ich verlasse mich auf dich conto su di te
ich versuche es zum zweiten Mal lo tento per la seconda volta
in der Vergangenheit nel passato
nach meinem Vermögen secondo le mie possibilità
sein Brot verdienen guadagnarsi il pane
seine Pflichten verletzen mancare ai propri doveri
sich verhalten comportarsi
sich verletzen ferirsi
sich versichern assicurarsi
sich verspäten rotardare, fare tardi
sich verändern cambiare, mutare
Sie können dessen versichert sein può starne sicuro
unter den Kindern verteilen distribuire ai bambini
verachten disprezzare
verderben guastarsi, rovinare
vereinigen unire, riunire
vereinigt unito, congiunto
verfassen compilare, redigere
vergangenes Jahr l'anno passato
vergebens invano
vergehen passare (tempo)
vergelt's Gott! Dio te ne renda merito!
vergelten rendere, contraccambiare
vergleichen paragonare, confrontare
verheiratet sposato, coniugato
verhindern impedire, ostacolare
verhindert sein essere impedito
verlangen chiedere, pretendere, esigere
verlassen lasciare, abbandonare
verletzen violare
verlängern allungare, prolungare
vermuten presumere, supporre
vernünftig ragionevole, razionale
verschieben rimandare, rinviare, spostare
verschieden diverso, differente
verschreiben prescrivere
verständigen avvisare, informare
versäumen perdere
verteilen dividere, ripartire, distribuire
veröffentlichen rendere noto, pubblicare
viel Vergnügen! buon divertimento!
vom Vater auf den Sohn di padre in figlio
von Fall zu Fall verschieden diverso da caso a caso
wie verhält man sich in diesem Fall? come ci si comporta in questo caso?
wir haben uns von ihm verabschiedet ci siamo congedati da lui
Zimmer zu vermieten camere da ffittare
Thema: Umgangssprache3
am Haus vorbeigehen passare davanti alla casa
am Tage vorher il giorno prima
am Vormittag nella mattinata
bei ruhiger Ãœberlegung pensandoci bene
das Essen vorbereiten preparare da mangiare
das genügt vollkommen è perfettamente sufficiente
das kommt mir bekannt vor mi pare di conoscerlo
das Verzeichnis elenco, indice
das Vieh bestiame, bestia, animale
das Visum visto
das Vorrecht privilegio
das Vorurteil pregiudizio, preconcetto
der Verwandte parente
der Vetter cugino
der Vorfall accaduto, avvenimento
der Vorgesetzte principale, superiore
der Vorrat provvista, scorte
der Vorsatz proposito, proponimento
der Vortrag conferenza, recita
der Vorwand pretesto, scusa
der Vorwurf rimprovero
die Aufgabe ist voller Fehler il compito è pieno di errori
die geltenden Vorschriften le norme vigenti
die Stunde ist vorbei l'ora è passata
die Verwaltung amministrazione
die volle Summe la somma intera
die Vollmacht delega
die Voraussicht previsione
die Vorbereitung preparazione
die Vorfahrt precedenza
die Vorfahrt beachten rispettare la precedenza
die Vorschrift prescrizione, disposizione, norma
die Vorstellung rappresentazione
dieses Wort kommt bei Goethe oft vor questa parola ricorre spesso in Goethe
eine Katastrophe überleben sopravvivere ad una catastrofe
eine Vollmacht erteilen conferire una delega
einen Auftrag übernehmen assumere un incarico
einen Plan verwirklichen attuare un piano
einen Schritt vorwärts un passo avanti
einen Vorteil aus etw ziehen trarre vantaggio da qualcosa
einen Vortrag halten tenere una conferenza
er geht über die Brücke egli passa il ponte
er hat uns eine angenehme Ãœberraschung bereitet ci ha fatto una bella sorpresa
er ist von uns gewählt worden è stato eletto da noi
er kommt vom Bahnhof viene dalla stazione
er spricht über seine Reise egli parla del suo viaggio
geh voraus! va avanti!
ich bereite mich auf die Prüfung vor mi preparo all'esame
ich habe ihn mit Mario verwechselt l'ho scambiato per Mario
ich habe mich noch nicht vorgestellt non mi sono ancora presentato
ich kenne ihn vom Sehen lo conosco di vista
ich stelle dir meine Mutter vor ti presento mia madre
Kritik üben fare critica
kurz vorher poco prima
lassen wir uns überraschen stiamo a vedere
mir ist übel mi sento male
mit aller Vorsicht con tutte le precauzioni del caso
mit jdm verwandt imparentato con qualcuno
mütterlicherseits verwandt sein essere parenti da parte di madre
nicht übel non c'è male
sein Gedächtnis üben addestrare la memoria
sich auf etw vorbereiten prepararsi a qualcosa
sich etw vorstellen immaginarsi qualcosa
sich im Schwimmen üben esercitarsi nel nuoto
sich üben esercitarsi
sich überreden lassen farsi convincere
stell dir vor, am Meer zu sein immagina di essere al mare
verurteilen condannare
verwechseln scambiare
verzeihen perdonare, scusare
verzweifeln disperare, perdere la speranza
volkstümlich popolare, popolaresco
voll Wasser pieno d'acqua
volljährig maggiorenne
vollkommen perfetto, compiuto
von heute an da oggi
von vorn beginnen ricominciare da capo
von vorn bis hinten dall'inizio alla fine
vor der Kälte schützen proteggere dal freddo
vor der Zeit prima del tempo
vor Hunger sterben morire di fame
voraussetzen presupporre
voraussichtlich prevedibile, probabile
vorbeugen prevenire
vorher prima
vorkommen avvenire, accadere, parere
vorläufig temporaneo, per ora, per il momento, provvisoriamente
vorläufig nicht per il momento no
vormittags di mattina
wegen Diebstahls verurteilt condannato per furto
wir lassen dich völlig frei ti lasciamo completamente libero
zum Vorteil von a vantaggio di
über die Grenze fahren passare il confine
über hundert Personen più di cento persone
überfallen aggredire, assalire
überhaupt nicht sprechen non parlare affatto
überhaupt nichts wissen non sapere proprio niente
überholen sorpassare, superare
überleben sopravvivere, vivere più a lungo
überreden convincere, persuadere
Thema: Umgangssprache4
alltäglich ogni giorno
amtliche Urkunde atto ufficiale
auf Grund dieser Tatsache in base a questo fatto
ausser Tätigkeit setzen mettere fuori servizio
das ist alles Unsinn sono tutte stupidaggini
das ist tatsächlich vorgekommen questo è realmente avvenuto
das Ufer riva, sponda
das Unglück disgrazia, sfortuna1
das Unrecht torto, colpa, errore
das Urteil giudizio, opinione
das Übrige weisst du schon il resto lo sai già
der Tausch scambio, cambio
der Techniker tecnico, specialista
der Unsinn assurdità
der Unterricht insegnamento, istruzione
die Kinder laufen um das Haus herum i bambini corrono intorno alla casa
die Rollen tauschen scambiare le parti
die Tagung seduta riunione
die Tankstelle distributore di benzina
die Tat azione, atto, fatto
die Tatsache fatto, realtà
die Taufe battesimo
die Technik tecnica
die Tätigkeit attività
die Umgebung dintorni, paraggi, vicinanza
die Unglücksfälle disgrazia, sfortuna2
die Unterkunft alloggio
die Untersuchung des Falles l'inchiesta sul caso
die Unzufriedenheit insoddisfazione
die Urkunde documento, atto
die Ursache cause, ragione ,motivo
die Ãœberschrift titolo
ein Stück ist übrig è rimasto un pezzo
eine strafbare Tat un'azione punibile, reato
eine ungefähre Vorstellung un'idea approssimativa
eine Unterhaltung führen sostenere una conversazione
eine ärztliche Untersuchung una visita medica
einen guten Tausch machen fare un buon cambio
er hat eine Woche Urlaub ha una settimana di ferie
er ist auf Urlaub è in ferie
er liegt unter dem Baum è coricato sotto l'albero
er wartet unten aspetta di sotto
er übertreibt mit der Arbeit lui esagera con il lavoro
es ist ein Unglück geschehen è successa una disgrazia
es ist mir sehr unangenehm mi dispiace molto
etw in die Tat umsetzen mettere in opera, attuare
gegen alle Bitten taub sein essere sordo a tutte le preghiere
gute Unterhaltung! buon divertimento/intrattenimento!
heute in acht Tagen una settimana da oggi
ich bin überzeugt davon ne sono convinto
ich habe keine Ãœbung non ho pratica
in der Tat in realtà, infatti
meine Uhr geht vor/nach io mio orologio va avanti/indietro
ohne Unterschied senza fare differenza
sich täuschen ingannarsi
tagelang per giorni
tagsüber durante il giorno, in giornata
tatsächlich infatti, realmente, davvero
taub sordo
täglich quotidiano, giornaliero
um jeden Preis a ogni costo
umgekehrt! all'opposto!
umkommen perire
unangenehm sgradevole, spiacevole
unbedeutend irrilevante, insignificante
unbekannt sconosciuto, ignoto
und doch eppure
und ob! e come!
unter dieser Bedingung a questa condizione
unter meinen Zeitungen ist dein Buch tra i miei giornali c'è il tuo libro
unter uns gesagt detto fra noi
unternehmen intraprendere
unterrichten insegnare
untersuchen esaminare, visitare, indagare
vollendete Tatsache fatto compiuto
wenn mich meine Augen nicht täuschen se gli occhi non mi ingannano
zu Unrecht a torto
zum Unterschied von a differenza di
über Berg und Tal wandern andare per monti e per valli
übersiedeln trasferirsi
übertragen trasmettere, trascrivere, tradurre
überweisen rimettere, assegnare
überweisen Sie das Geld auf mein Konto! giri il danaro sul mio conto!
übrigens del resto, d'altronde
Thema: Umgangssprache5
ab und zu di tanto in tanto
am besten gehen wir sofort la cosa migliore è andarsene subito
am besten schläfst du erst einmal ein wenig è meglio che prima tu dorma un poco
anmelden iscrivere
auf/in etw treten calpestare/pestare qualcosa
aufbrechen aprire con forza, forzare
aus einer Mücke einen Elefanten machen fare di una mosca un elefante
ausserhalb all'esterno
bescheiden modesto, senza pretese
besorgen procurare
damals, als wir in Frankfurt wohnten un tempo, quando vivevamo a francoforte
danach dopo
das Abteil scompartimento
das Beruhigungsmittel calmante
das Bild ist fertig il quadro è finito
das Buch herumdrehen voltare il libro
das Grab tomba, fossa
das Hackfleisch carne macinata
das ist alles für die Katz è tutto inutile
das ist alles nur halb so schlimm tutto ciò non è poi così grave
das ist eine kritische Situation questa è una situazione critica
das ist immer dasselbe Theater è sempre la stessa solfa
das ist wohl das Auto von deinem Vater? questa è quasi certamente la macchina di tuo padre, no?
das Kind läuft seiner Mutter entgegen il bambino corre incontro a sua madre
das Misstrauen sfiducia
das Sprichwort proverbio
dein Zimmer ist ein reiner Misthaufen la tua camera è un vero letamaio
den Tisch decken apparecchiare la tavola
der Absender mittente
der Bärenhunger fame da lupi
der Empfänger destinatario
der Geiz avarizia
der Geizhals avaraccio
der gesunde Menschenverstand il buon senso
der Maler hat das Bild fertig il pittore ha finito il quadro
der Menschenschlag specie umana, indole
der Sarg cassa da morto
der Witz barzelletta
die Erbse pisello
die Feuerwehr wird doch nicht zu uns kommen! i pompieri non saranno mica venuti da noi!
die Moschee moschea
die Mücke zanzara
die Tapete carta da parati
die Umgebung von München i dintorni di monaco
die Vorwahlnummer prefisso
die Wirtschaftslage situazione economica
die Ärztin medichessa
diese Bestimmung gilt nur für Ausländer questa disposizione vale solo per gli stranieri
dort hinten ist die Post là in fondo c'è la posta
dort ist etw los là succede qualcosa
dort ist immer viel los là succedono sempre tante cose
ein auserwähltes Volk un popolo eletto
ein ernstes Gesicht una faccia seria
ein kritischer Mensch una persona dalla mente critica
ein langes Gesicht machen fare un muso lungo
eine auserwählte Speise un piatto squisito, d'elite
eine Nummer vorwählen comporre un prefisso
einem Taxi winken fare cenno ad un taxi
einen Brief empfangen ricevere una lettera
einen Scheck ausschreiben emettere un assegno
einen Vogel haben non avere tutte le rotelle a posto
einfangen acchiappare per rinchiudere
er hat kommen wollen, aber er hat nicht gekonnt ha voluto venire, ma non ha potuto
er hat mich freundlich empfangen mi ha accolto gentilmente
er hat schon gehen müssen è già dovuto andare
er hat sein Kind in der Schule angemeldet ha iscritto il suo bambino a scuola
er trat näher an das Auto heran si avvicinò alla macchina
er traut niemandem ausser sich selbst non si fida di nessuno tranne che di lui
es für nötig halten ritenere necessario
es haben nicht alle das Glück non tutti hanno la fortuna di
es ist mir traurig zumute mi sento triste
es muss sein e' necessario
etw auf Montag verschieben spostare qualcosa a lunedì
etw/jdn in den Himmel loben lodare in cielo qualcosa/qualcuno
etw/jdn wörtlich nehmen prendere qualcosa qualcuno alla lettera
früher war alles ganz anders un tempo era tutto diverso
geizig avaro
glaube das ja nicht! non crederci!
haben Sie mich rufen lassen? mi ha fatto chiamare?
hast du etw von ihm gehört? hai notizie di lui?
heimatlos senza patria
höflich cortese
ich bin ein wenig heiser sono un po' rauco
ich bin ihm überallhin gefolgt l'ho seguito dappertutto
ich bin's! sono io!
ich bleibe im Bett, weil es draussen zu kalt ist rimango a letto, perché fuori è troppo freddo
ich gehe durch die Stadt passeggio in città
ich giesse die Sosse in den Topf verso il sugo nella pentola
ich komme ja schon! vengo, vengo!
ich lache über dich rido di te
ich mag deine Schwester mi piace tua sorella
ich mag Kaffee mi piace il caffè
ich rate Ihnen, früh loszufahren le consiglio di partire di buon mattino
ich ärgere mich fürchterlich darüber me ne arrabbio terribilmente
innerhalb all'interno, entro
ins Fettnäpfchen treten fare una gaffe
jdm drohen minacciare qualcuno
jdm liegt etw auf der Zunge qualcuno ha qualcosa sulla punta della lingua
jdn kritisch ansehen guardare qualcuno con occhio critico
kinderlos senza figli
kommen Sie bitte hinterher zu mir! per favore, venga da me dopo!
kommen Sie etw näher! venga più vicino!
können Sie mich nicht beraten? non può consigliarmi?
lass meine Hand los! lascia la mia mano!
mach keinen Mist! non fare cazzate!
mach mal bitte den Hund los! sciogli il cane per favore!
machen Sie sich nicht über meinen Akzent lustig! non si beffi del mio accento!
Martin ging als letzter nach Hause Martin andò a casa per ultimo
mein Vater hat sich in den letzten Jahren sehr verändert mio padre negli ultimi anni è cambiato molto
mit eigenen Augen sehen vedere coi propri occhi
mit einem Taschentuch winken salutare con un fazzoletto
mit jdm um etw wetten scommettere qualcosa con qualcuno
mittellos senza soldi, nullatenente
morgen früh domani mattina
morgen hast du wohl keine Zeit? domani non hai quasi certamente tempo, no?
muss das sein? è proprio necessario?
nicht auf den Mund gefallen sein avere sempre la risposta pronta
näher herantreten avvicinarsi
nördlich von Bozen a nord di bolzano
rechts überholen superare a destra
sich auf die faule Haut legen fare il poltrone
sich auf französisch empfehlen filarsela
sich ausruhen riposarsi
sich empfehlen ritirarsi, accomiatarsi
sich erholen riposarsi, riprendersi
sich hundeelend fühlen stare da cani
sich totlachen morire dalle risate
sich über etw/jdn lustig machen beffarsi di qualcosa/qualcuno
sie regt sich über ihn auf se la prende con lui
sinnlich sensuale
spät dran sein essere in ritardo
stille Wasser sind tief l'acqua cheta rovina i ponti
stottern balbettare
täuschen Sie sich nicht! non si inganni!
und ob es regnet! eccome se piove!
von ausserhalb telefonieren telefonare da fuori
vor aller Augen sotto gli occhi di tutti
vor kurzem poco fa
vorher prima
was suchen Sie? Ich berate Sie gern! cosa cerca? le consiglio volentieri!
waschecht resistente al lavaggio
weggiessen buttare via un liquido
welchen Pullover hast du ausgewählt? che maglia hai scelto?
wer hat Ihnen diesen Arzt empfohlen? chi le ha consigliato questo medico?
werde nur nicht böse! non arrabbiarti!
widerwillig di malavoglia
winken fare un cenno con la mano
wir fahren in einer Stunde los partiamo tra un'ora
wir haben nicht kommen können non siamo potuti venire
wir wohnen im selben Haus abitiamo nella stessa casa
wohl quasi certamente
worüber lachst du? di cosa ridi?
zu jds Gunsten a vantaggio, favore di qualcuno
über etw nachdenken riflettere su qualcosa
überarbeitet affaticato di lavoro
Thema: Umgangssprache6
15 Grad Kälte 15 gradi di freddo
A ist nicht weit von B entfernt A non è lontana da B
A ist von B 100 km entfernt A è lontano 100 km da B
abergläubisch superstizioso
abheben alzare la cornetta1
abnehmen alzare la cornetta2
abweichen allontanarsi, differire
achten rispettare, stimare
allen Grund zu etw haben avere tutti i buoni motivi per
an der Reihe sein toccare a qualcuno, essere il primo 1
an etw vorbeigehen trascurare, non notare
anheben sollevare, alzare
auf dem richtigen Weg sein essere sulla buona strada
auf den Baum klettern arrampicarsi sull'albero
auf etw anstossen brindare a qualcosa
aufbrausend impulsivo, facilmente irritabile
aufessen mangiare tutto
auflegen mettere giù telefono
aufrufen chiamare, annunciare
aufsetzen mettere sul fuoco
austreten spegnere calpestando
beheizt riscaldato
bei Rot col semaforo rosso
beispielhaft esemplare
bekanntgeben rendere noto
das Auslandsgespräch chiamata internazionale
das Bürohochhaus grattacielo commerciale
das Ferngespräch chiamata interurbana
das Futter mangime
das Gehalt salario
das Gemälde dipinto
das Geschirr abwaschen lavare le stoviglie
das Gewitter temporale
das Haus ist abgebrannt la casa è bruciata
das Hochhaus grattacielo1
das ist zwecklos è inutile, non serve a niente
das Italien des 19. Jahrhunderts l'Italia del 19. secolo
das Licht geht aus la luce si spegne
das Ministerium ministero
das Ortsgespräch chiamata urbana
das sieht dir ähnlich! questa è degna di te, è una delle tue!
das Treppenhaus tromba delle scale
das Unterfangen audace impresa
das Wasser laufen lassen lasciare scorrere l'acqua
das ändert nichts ciò non cambia niente, è lo stesso
deine Schwester sieht dir sehr ähnlich tua sorella ti somiglia molto
den Koffer auspacken disfare la valigia
den Koffer packen fare la valigia
den Rasen betreten passare sul prato
der Aberglaube superstizione
der Bankkrach fallimento bancario
der Dickkopf ostinato, testardo 1
der Dickschädel ostinato, testardo 2
der Durchgang passaggio attraverso
der Felsen roccia, scoglio
der Fernsprecher telefono
der Grenzübergang passaggio di frontiera
der Groschen ist gefallen ho/ha capito
der Leistungssport sport da competizione
der Liegewagen carrozza con cuccette
der Lärm rumore
der Lärm rumore
der Nachkomme discendente
der Schalter sportello
der Schlafwagen vagone letto
der Schlaumeier furbone
der Schwager cognato
der Speisewagen vagone ristorante
der Spinat spinaci
der Übergang passaggio al di là, sopra
die Augen aufschlagen aprire gli occhi
die Auszeichnung lode, decorazione, onoreficienza, premio
die Beunruhigung inquietudine
die Endstation capolinea
die Friedensdemonstration manifestazione per la pace
die Gastfreundschaft ospitalità
die Gaststätte ristorante, trattoria
die Glatze testa calva
die Grundlage fondamento, base, presupposto
die Leistung prestazione, rendimento
die Nichte nipote femmina di zio
die Nixe sirena
die Ohrfeige schiaffo
die Rosine uva passa, uvetta
die Schwerfälligkeit tardezza, ritardo mentale
die Schwägerin cognata
die Sicherheitsgurte anlegen allacciarsi le cinture di sicurezza
die Sohle suola
die Sonne geht auf il sole sorge
die Sonne geht unter il sole tramonta
die Sparsamkeit parsimonia
die Staatsbürgerschaft cittadinanza
die Suppenschüssel zuppiera
die Tagesschau notiziario delle otto
die Telefonzelle cabina telefonica
die Verpflichtungen obblighi
die Zündschnur miccia
doppelt so lang wie due volte più lungo di
dran sein toccare a qualcuno, essere il primo 2
dreifach triplice
dreimal so gross wie tre volte più grande di
Durchgang verboten passaggio vietato
durchwaten guadare
ein Artikel steht in der Zeitung un articolo è sul giornale
ein Buch aufschlagen aprire un libro
eine Glatze schneiden radere a zero
einreissen demolire, strappare
einschenken versare
eiskalt freddo glaciale
endgültig definitivo, finale
er hat in seinem Leben viel erreicht gli è riuscito molto nella sua vita
er hat sich schon so lange nicht mehr gemeldet non si è fatto vivo già da molto
er ist vorhin vorbeigekommen è passato poco fa
er kann soviel reden, wie er will può parlare finché vuole
er leistet viel lavora molto con buoni risultati
erringen conseguire, riportare
es besteht kein Grund zu non c'è alcun motivo di
es handelt sich um meine Mutter si tratta di mia madre
es hat sich niemand gemeldet non ha risposto nessuno al telefono
es liegt an dipende da/a causa di
es liegt mir nichts daran non mi importa nulla di
es meldet sich niemand non risponde nessuno
es riecht gut hier c'è buon odore qui
frech insolente
für etw zuständig sein essere competente per qualcosa
füttern dare da mangiare alle bestie
ganz zu schweigen von per non parlare di
geläufig corrente, comune
gemütlich comodo, piacevole, calmo
gesegnet benedetto
gläubig credente, fedele, fido, religioso
gut wegkommen essere favorito dalla sorte
halb so gross wie la metà meno grande di
ich bin aufgestanden mi sono alzato
ich bin erfreut sono lieto, contento
ich bitte Sie um Geduld le chiedo di avere pazienza
ich bitte Sie, mich zu entschuldigen la prego di scusarmi
ich gehe an den/zum Rhein vado in riva al Reno
ich habe die Prüfung nicht geschafft non sono riuscito a passare l'esame
ich habe noch nichts von ihr gehört non ho ancora notizie di lei
ich stehe zu Ihrer Verfügung sono a Sua disposizione
ich stelle meinen Wagen dorthin metto lì la mia macchina
ich will hinüber voglio andare dall'altra parte
in Aussicht in vista, in previsione
iss dein Butterbrot auf! finisci il tuo panino al burro!
ist das weit entfernt? è lontano?
ist noch was von dem Schinken übrig? è rimasto ancora un po' di prosciutto?
jahrelang per anni e anni
jdm hinterherlaufen correre dietro a qualcuno
jdn ansprechen rivolgere la parola a qualcuno
jedem Tierchen sein Pläsierchen ognuno si diverte come può
jetzt reicht's aber! ma ora basta!
Krach schlagen far chiasso
leisten lavorare con un buon risultato
loben lodare
mehr als anderswo di più che in qualsiasi altro posto
monatelang per mesi e mesi
monatlich al mese
nach etw fragen chiedere per sapere
nachschenken versare per riempire
nassmachen bagnare
naturrein genuino
nicht hinauslehnen! non sporgersi!
nun mach mal einen Punkt! ora smettila, falla finita!
nächtelang per notti intere
oder so ähnlich o giù di lì
sauer acido
saure Gurken cetriolini sott'aceto
Schlange stehen fare la fila
schlecht wegkommen essere svavorito dalla sorte
Schluss machen finire, farla finita, mettere giù
sich an etw beteiligen partecipare, concorrere, collaborare
sich aufhalten dimorare, trattenersi
sich festhalten tenersi, attaccarsi
sich in eine Schlange stellen mettersi in fila, andare a fare la fila
sich melden presentarsi, alzare la mano, farsi vivo
sich umziehen cambiarsi
sich vor etw/jdm fürchten temere qualcosa/qualcuno
so 'ne Art Fisch una specie di pesce
so tun, als ob fare finta di, fare come se
sparsam parsimonioso
sprichwörtlich proverbiale
strahlend splendente, raggiante, radioso
stöhnen sospirare, gemere
stürmisch impetuoso, tempestoso
tagelang per giorni e giorni
um so besser! tanto meglio!
um zwei Uhr früh alle due del mattino
untergehen scomparire, tramontare
unüberlegt handeln agire in maniera sconsiiderata
verhandeln negoziare
Verhandlung negoziazione
vertragen sopportare, tollerare, reggere
was fehlt Ihnen denn? che cos'ha?
was ist der Zweck dieser Sache? qual è lo scopo di questa cosa?
was steht dort? cosa c'è scritto?
wer kümmert sich heute um das Essen? chi si occupa oggi del mangiare?
wir sitzen alle in einem Boot siamo tutti sulla stessa barca
wochenlang per settimane e settimane
woran liegt es, dass da cosa dipende che
wöchentlich alla settimana
zu etw beitragen contribuire a qualcosa
zusammenführen far incontrare, riunire
zwei Stufen auf einmal nehmen fare due gradini alla volta
zweifach duplice
über eine Stunde da più di un'ora
über etw froh sein essere contento di qualcosa
über etw nachdenken riflettere su qualcosa
über etw verfügen disporre di qualcosa
über etw überrascht sein essere sorpreso di qualcosa
übrigbleiben avanzare, restare, rimanere
Thema: Umgangssprache7
auf einmal in una volta
auf sein Zimmer gehen ritirarsi
aufbewahren custodire
aufwachen svegliarsi
beneiden invidiare
bescheiden modesto
das Missverständnis malinteso
das Privatgrundstück terreno privato
das Radieschen ravanello
das Schliessfach cassetta di sicurezza
das Schwefeldioxyd anidride solforosa
das Theaterstück rappresentazione teatrale
das Weilchen attimino, momentino
der Baggersee stagno artificiale
der Egoist egoista
der Einfall idea inprovvisa
der Einsatz posta in gioco, puntata, scommessa
der Erstbeste il primo venuto 1
der erste Beste il primo venuto 2
der Glücksspieler giocatore d'azzardo
der Irrtum errore
der Nacktbader nudista
der Schaffner controllore
der Schenkel coscia
der Spassvogel buontempone, spiritoso, mattacchione
der Vorhang tenda
die Begrüssung accoglienza, benvenuto
die Decke coperta, soffitto
die Ebbe bassa marea
die Fee fata
die Gepäckaufbewahrung deposito bagagli
die Hochzeit matrimonio, sposalizio
die Hochzeitsreise viaggio di nozze
die Langeweile noia
die Luftverschmutzung inquinamento dell'aria
die Schreckschusspistole pistola a salve
die Umweltverschmutzung inquinamento ecologico ambientale
die Verschmutzung inquinamento
die Weile un tratto di tempo
die Ähnlichkeit somiglianza
ein guter Tip un buon consiglio
einnicken appisolarsi
einschlafen addormentarsi
entsetzlich terribile, spaventoso, orribile
er ist mir bis nach Hause gefolgt mi ha seguito fino a casa
ermitteln accertare, appurare, stabilire
es fällt mir etw ein mi viene un'idea
es geht um Leben und Tod è una questione di vita o di morte
es ist mir kalt ho freddo
es wird dunkel cala la sera
es wird hell comincia a farsi giorno
es wird warm comincia a far caldo
es wurde dir nichts vorgeschwindelt non ti hanno raccontato frottole
etw anstellen fare qualcosa di grave o di sciocco
frappierend sorprendente, incredibile, impressionante
fristlos senza preavviso
fällt dir nichts ein? non hai qualche idea?
für wen hält er sich eigentlich? chi si crede di essere?
hervorkommen apparire, venire fuori da qualcosa
hinterher fahren viaggiare dietro a qualcuno
ich bin ganz zittrig tremo tutto
ich lasse mir etw einfallen troverò una soluzione
im Kreis fahren viaggiare in cerchio
im Lotto gewinnen vincere al lotto
in absehbarer Zeit in un prossimo futuro
in etw/jdn Vertrauen haben avere fiducia in qualcuno/qualcosa
jdm etw zu verstehen geben dare ad intendere qualcosa a qualcuno
jdm misstrauen avere sfiducia in qualcuno
jdn für etw halten prendere per, considerare qualcuno per
jdn verdächtigen sospettare di qualcuno
jetzt bist du dran! ora tocca a te!
jetzt erst recht nicht! ora meno che mai!
jetzt erst recht! ora più che mai!
klatschen applaudire
Kolumbus hat Amerika entdeckt Colombo ha scoperto l'America
mach keinen Quatsch! non fare sciocchezze, stupidaggini!
massieren massaggiare
missverstehen capire male, fraintendere
nachrechnen controllare i conti
nachsehen dare un'occhiata, verificare, controllare
nichts leichter als das! niente di più facile!
nicken dire di sì col capo
niemanden an etw ranlassen non lasciare avvicinare alcuno a qualcosa
rollen viaggiare su un mezzo con le ruote
rostig arrugginito
schnarchen russare
schuldig colpevole
schwindle mir ja nichts vor! non raccontarmi frottole!
schädlich nocivo
seine Anwesenheit ist nicht erwünscht la sua presenza non è desiderata
sich entspannen rilassarsi, avere relax
sich um etw bewerben presentare la propria candidatura a, aspirare a
sich zu Tode langweilen annoiarsi a morte
sich übergeben dare di stomaco
sie kann das nicht gewesen sein non può essere stata lei
so weit ist es noch nicht non siamo ancora a 'sto punto
stechen pungere
stell bitte das Radio an accendi la radio per favore
Tage zuvor alcuni giorni prima
turnen fare ginnastica
unbestreitbar incontestabilmente
und dich erst! e te ancora di più!
und erst recht e ancor meno
unheimlich inquietante
unrecht haben avere torto
unverbesserlich incorreggibile
verfolgen inseguire
von etw die Nase voll haben avere le palle piene di qualcosa
vorschwindeln raccontare frottole
was kommt im ersten Programm? cosa c'è sul primo canale?
weit und breit a perdita d'occhio
wie weit bist du? quanto sei lontano? A che punto sei?
wir kommen dorther veniamo da là
Wort halten mantenere la parola data
zittern tremare
zugeben ammettere
über etw schockiert sein essere scioccato per qualcosa
Thema: Umgangssprache8
an etw schuld sein avere la colpa di qualcosa
andere Länder, andere Sitten paese che vai, usanza che trovi
anderswo altrove
angeben addurre, indicare
aufräumen mettere in ordine
aushalten sopportare, tollerare 1
bedrohen minacciare
blitzen brillare, lampeggiare
da... nun einmal giacché, poiché
das fehlt ja noch! non mancava che questo!
das Haupt capo, testa
das ist die beste Art, etw zu tun è il modo migliore di fare qualcosa
das ist ja die Höhe! questo è il colmo!
das ist meine Schuld è colpa mia 1
das Käsebrot panino col formaggio
das Marmeladenbrot panino con la marmellata
das Wasser kocht l'acqua bolle
das Wurstbrot panino con la salsiccia
der Blumenkasten fioriera
der Braten arrosto
der Brauch usanza
der Haupteingang ingresso principale
der Heuschnupfen raffreddore da fieno
der Schnupfen raffreddore
der Unterhalt sostentamento, alimenti
der Zeitungsbericht reportage
der Zigarettenautomat distributore automatico di sigarette
der Ãœberfall rapina
die Ausgaben uscita, spesa
die Beute bottino
die Einnahme entrate, incasso
die Schulden abbezahlen estinguere i debiti
die Sitte costume, usanza, uso
die Unterhaltskosten spese di sostentamento
die Wolke hängt über dem Haus la nuvola è sopra la casa
die Ähnlichkeit somiglianza
du tätest gut daran faresti bene
einbrechen irrompere, fare un furto con scasso
er hält das nicht aus questo non lo sopporta, non ne può più
er soll Millionär sein si dice che è milionario
erbeuten fare bottino, predare
ertragen sopportare, tollerare 2
es hängt davon ab, ob ich guter oder schlechter Laune bin dipende se sono di buono o di cattivo umore
es hängt von meiner Laune ab dipende dal mio umore
es scheint zu regnen sembra che piova
es soll mir recht sein! va bene, sono d'accordo, nulla in contrario!
etw fällt mir auf mi accorgo di qualcosa, qualcosa mi colpisce
fühlen sentire con le dita o con il cuore
geschieden divorziato
gründlich a fondo, approfonditamente
ich bin schuld daran è colpa mia 2
ich bitte Sie um Aufmerksamkeit Le chiedo di stare attento
ich halte dich nicht aus non ti sopporto
jeder zweite uno su due
jedes dritte uno su tre
jedes vierte Wochenende ogni quarto fine settimana
jedes zehnte Kind un bambino su dieci
Kaffee kochen fare il caffè
lassen Sie die Tür offen! lasci la porta aperta!
man gewöhnt sich an alles ci si abitua a tutto
mein Mann unterhält mich zur Zeit mio marito attualmente mi mantiene
nebenbei bemerkt tra l'altro, tra parentesi
niesen starnutire
nirgends da nessuna parte
riechen sentire con il naso
scheusslich orribile, abominevole, orripilante
sich den Bauch vor Lachen halten ridersela a crepapelle
sich erkälten raffreddarsi, prendere freddo
sich mit etw beschäftigen occuparsi di qualcosa
sich mit jdm zanken besticciarsi con qualcuno
sich scheiden lassen divorziare
spannend avvincente, appassionante, emozionante
unterhalten mantenere
von etw profitieren approfittare di qualcosa
vorziehen preferire
was geht mich das an? che me ne importa di questo?
wer ist schuld daran? di chi è la colpa?
zu Besuch fahren/gehen andare a far visita
zu Besuch kommen venire a far visita
Thema: Umgangssprache9
alles ist zu Ende è tutto finito
an etw anlangen arrivare ad un punto, raggiungere
Atem holen prendere fiato
aus den Augen, aus dem Sinn lontano dagli occhi, lontano dal cuore
das gilt nicht! non è giusto, non vale!
das trifft auf ihn zu, aber nicht auf mich questo vale per lui, ma non per me
der Spruch detto, proverbio
diese Neuigkeit ist schnell rumgekommen questa novità si è diffusa rapidamente
ein glücklicher Zufall una fortunata coincidenza
er ist sehr gespannt auf das Ende des Films aspetta con impazienza la fine del film
er ist sehr gespannt, ob das gut enden wird è molto curioso di sapere se finirà bene
er ist viel herumgekommen ha visto molte cose, ha viaggiato molto
Frieden schliessen fare la pace
jdm ist eine Laus über die Leber gelaufen qualcuno si è arrabbiato per un niente
jdn aus den Augen verlieren perdere di vista qualcuno
sehr gespannt sein aspettare con impazienza, essere molto curioso
umgehend subito, immediatamente, in un baleno
wenn's weiter nichts ist se non è poi un'altra disgrazia
Widerstand leisten opporre resistenza
zu Boden fallen cadere a terra
zu Silvester a capodanno
zutreffen essere giusto, valere
Thema: untrennbare Verben
alle Konventionen durchbrechen trasgredire tutte le convenzioni
das kann ich nur unterschreiben non posso che approvare
das muss man sich genau überlegen bisogna pensarci bene
den Ball übernehmen prendere la palla
den Garten mit einem Zaun umgeben recintare il giardino
der Fluss durchbrach den Deich il fiume ruppe la diga
der Lehrer übersieht den Fehler il maestro non vede l'errore
der Mond umkreist die Erde la Luna gira intorno alla terra
die Kinder umringen den Vater i bambini attorniano il padre
die Mutter umarmt den Sohn la madre abbraccia il figlio
die Verantwortung übernehmen addossarsi la responsabilità
durchbrechen sfondare, trasgredire
durchschauen scrutare, indovinare, intuire, smascherare
ein Konto überziehen mandare un conto in rosso
ein Lächeln unterdrücken trattenere un sorriso
ein Volk unterdrücken opprimere un popolo
ein Wald umgibt das Dorf un bosco circonda il paese
eine Methode übernehmen adottare un metodo
einen Aufstand unterdrücken reprimere una rivolta
einen Befehl widerrufen revocare un ordine
einen Sessel mit Leder überziehen ricoprire una poltrona con la pelle
er hat die List durchschaut egli ha capito l'astuzia
er kann nicht übersehen werden egli non può essere ignorato
es überlief mich kalt fui colto dai brividi
etw reiflich überlegen riflettere bene su qualcosa
etw/jdn nach etw durchsuchen perquisire qualcuno/qualcosa alla ricerca di qualcosa
hinterlassen lasciare, lasciare scritto, lasciare detto, lasciare in eredità
ich habe das Dorf umfahren ho girato attorno al paese in macchina
ich habe den Wald durchquert ho attraversato il bosco
ich habe die Wohnung durchsucht ho perquisito l'appartamento
ich habe eine Katze überfahren ho investito un gatto
ich habe ihn sofort durchschaut l'ho smascherato subito
ich wurde auf der Strasse überfallen sono stato assalito in strada
ich übersehe den Schaden calcolo il danno
jdm etw hinterbringen riferire, riportare, rivelare qualcosa a qualcuno
jds Pläne durchkreuzen contrastare i progetti di qualcuno
seine Eltern überleben vivere più a lungo dei propri genitori
sich beim Arbeiten übernehmen affaticarsi troppo sul lavoro
sich dem Gesetz widersetzen opporsi alla legge
sich gut unterhalten divertirsi molto
sich mit jdm über etw unterhalten conversare con qualcuno di qualcosa
sich unterbrechen interrompersi
sich widersprechen contraddirsi
sie hat das Bett überzogen ella ha cambiato le lenzuola
umfahren girare attorno a, fare il giro di (auto)
umgeben circondare, cingere, chiudere
umkreisen girare, orbitare intorno a
umringen circondare, attorniare
unterbrechen interrompere
unterdrücken opprimere, reprimere, soffocare, trattenere
unterlassen tralasciare, omettere, trascurare
unterlassen Sie es, im Unterricht zu rauchen non fumi durante la lezione
unterscheiden distinguere, differenziare, discernere
unterschlagen sottrarre, appropriarsi indebitamente
unterschreiben firmare, approvare, sottoscrivere
unterstützen sostenere, appoggiare, sovvenzionare, supportare
untersuchen esaminare, ispezionare, visitare
widerrufen revocare, ritrattare, smentire
widersprechen contraddire
überfahren investire, travolgere
überfallen attaccare, assalire, assaltare, sorprendere
überlaufen esserecolto, preso
übernehmen assumere, incaricarsi, addossarsi
überschreiten passare, superare, oltrepassare
übersehen valutare, ignorare, lasciarsi scappare, non vedere
überziehen foderare, rivestire, ricoprire
überziehen mandare allo scoperto/in rosso
Thema: Waffen
das Blasrohr cerbottana
das Katapult catapulta
das Schiesspulver polvere da sparo
das Tellereisen tagliola
den Hahn spannen alzare il cane
der Abzug grilletto
der Dolch pugnale
der Lauf canna di pistola/fucile
der Rammbock ariete
der Rückschlag rinculo1
der Rückstoss rinculo2
der Schlagring tirapugni
der Schlitten carrello della pistola
die Arkebuse archibugio1
die Armbrust balestra (arma)
die Hakenbüchse archibugio2
die Rüstung armatura
die Schleuder fionda
die Schutzweste giubbotto antiproiettile
die Trommel tamburo
einen Pfeil abschiessen scagliare una freccia
Thema: Wagen
auf Touren kommen andare su di giri
aufblenden abbagliare/accendere gli abbaglianti
aus den Reifen die Luft ablassen sgonfiare le gomme
beschlagen appannarsi1
beschlagene Scheiben vetri appannati
das Abblendlicht anabbaglianti
das Armaturenbrett cruscotto
das Auswuchten equilibratura
das Auto hat eine Panne l'auto è in panne
das Automatikgetriebe cambio automatico
das Bremspedal pedale del freno
das Differentialgetriebe differenziale
das Fahrgestell telaio
das Fernlicht abbaglianti
das Fünfganggetriebe cambio a cinque velocità
das Getriebe cambio
das Getriebegehäuse scatola del cambio
das Kardangelenk giunto cardanico1
das Kreuzgelenk giunto cardanico2
das Kühlwasser liquido di raffreddamento
das Lenkrad herumreissen sterzare bruscamente
das Standlicht luci di posizione
das Steuer volante
das Steuergerät centralina
das Synchrongetriebe cambio sincronizzato
das Tachometer tachimetro
das Ventil valvola pneumatico
den Blinker betätigen mettere la freccia
den Motor abstellen spegnere il motore1
den Motor anlassen accendere il motore1
den Motor anmachen accendere il motore2
den Motor ausmachen spegnere il motore2
den Rückwärtsgang einlegen mettere la retromarcia
der Allradantrieb trazione integrale
der Anlasser motorino d'avviamento1
der Auspuff marmitta
der Benzinanzeiger indicatore livello benzina
der Benzintank serbatoio
der Blechschaden danno alla carrozzeria
der Blinker freccia
der Brennstoff carburante1
der Dachträger portapacchi sul tetto auto
der Drehzahlmesser contagiri
der Frontantrieb trazione anteriore
der Geländewagen fuoristrada
der Heckantrieb trazione posteriore
der Heckscheibenwischer tergilunotto
der Hinterradantrieb trazione posteriore2
der Hubraum cilindrata
der Kanister tanica
der Karosseriebauer carrozziere
der Kofferraum baule
der Kolben pistone
der Kolbenring fascia elastica
der Kombinationskraftwagen auto familiare
der Kompressor compressore
der Kraftstoff carburante2
der Kühler radiatore
der Kühlwasseranzeiger indicatore temperatura acqua
der Leerlauf folle
der Lufteinlass presa d'aria
der Motor brennt durch fondere il motore
der Motor untertourt il motore è giù di giri
der Motorblock blocco motore
der Motorraum vano motore
der Pleuel biella
der Reifen ist geknallt/geplatzt è scoppiato il pneumatico
der Reihenmotor motore coi cilindri in fila
der Rücksitz sedile posteriore
der Rückspiegel specchietto retrovisore
der Rückwärtsgang retromarcia
der Schalthebel leva del cambio
der Scheibenwischer tergicristallo
der Sicherheitsgurt cintura di sicurezza
der Starter motorino d'avviamento2
der Stossdämpfer ammortizzatore
der Tankverschluss tappo serbatoio
der Treibstoff carburante3
der Vorderradantrieb trazione anteriore2
der Vordersitz sedile anteriore
der Warnblinker quattro frecce
der Zigarettenanzünder accendisigari auto
der Zweitakter motore a due tempi
der Zylinder cilindro
der Zylinderkopf testata motore
der Ölstandanzeiger indicatore livello olio
der Überrollbügel rollbar
die Abgase gas di scarico
die Anhängerkupplung gancio traino1
die Anhängevorrichtung gancio traino2
die Antriebswelle semiasse
die Autofelge cerchione
die Beschleunigung accellerazione
die Blattfeder molla a balestra
die Bremsbeläge pastiglie freni
die Bremse freno
die Bremsleuchte stop
die Bremsscheibe disco freno
die Federung sospensione
die Frontschürze paraurti di plastica anteriore
die Geländereduktion marce ridotte
die Handbremse ziehen tirare il frenoamano
die Hebebühne ponte officina
die Heckscheibenheizung sbrinatore
die Heckschürze paraurti di plastica posteriore
die Hupe clacson
die Karosserie carrozzeria
die Kontrollleuchte spia luminosa
die Kopfstütze poggiatesta
die Kraftfahrzeugsteuer tassa di circolazione
die Kupplung frizione
die Kurbelwelle albero motore
die Leichtmetallfelge cerchio in lega
die Lenksäule piantone sterzo
die Lenkung sterzo
die Lichthupe abbaglio/lampeggiatore
die Limousine berlina
die Mittelsitze sedili centrali
die Motorhaube cofano
die Nadel lancetta
die Nebelscheinwerfer fari antinebbia
die Nockenwelle albero a camme
die Parkhilfe sensore di parcheggio
die Pferdestärke cavalli vapore
die Radkappe copricerchio
die Reifen aufpumpen gonfiare le gomme
die Scheibenbremse freno a disco
die Scheinwerfer abblenden abbassare i fari
die Scheinwerfer aufblenden alzare i fari
die Schiebetür porta scorrevole
die Servobremse servofreno
die Servolenkung servosterzo
die Sonnenblende parasole
die Stossstange paraurti
die Strassenlage tenuta di strada
die Trommelbremse freno a tamburo
die Vorspur convergenza
die Zugluft corrente d'aria
die Zylinderkopfdichtung guarnizione di testa
die Zündkerze candela
die Ölwanne coppa dell'olio
gut ziehen avere buona ripresa
hinaufschalten aumentare la marcia
hinunterschalten scalare la marcia1
in den ersten Gang schalten mettere la prima
jdn anhupen strombazzare a qualcuno
leuchten illuminarsi
nach rechts steuern sterzare a destra
platter Reifen pneumatico sgonfio
rutschen slittare
rückwärts fahren andare in retromarcia
schleudern sbandare
sich trüben appannarsi2
tanken fare rifornimento
umklappbare Rückenlehne schienale ribaltabile
vibrieren vibrare
vorwärts fahren andare a marcia avanti
Öl nachfüllen rabboccare olio
Öl wechseln cambiare l'olio
Thema: Wetter
der Hagel grandine
der Raureif brina
der Tau rugiada
die Nebelbank banco di nebbia
ein prächtiges Wetter un tempo magnifico
hageln grandinare
Thema: Wohnungen
auf eigene Kosten a proprie spese
aus räumlichen Gründen per ragioni di spazio
das Arbeitszimmer studio (camera)
das Bidet bidet
das Eigenheim casa di proprietà
das Erdgeschoss piano terra
das Esszimmer camera da pranzo
das Etagenbett letto a castello1
das Fliegengitter zanzariera
das Fruchtgenussrecht diritto d'usufrutto austria
das geht auf meine Kosten questo è a mie spese
das Grundbuchsamt ufficio del libro fondiario
das Guckloch spioncino
das Gästezimmer camera degli ospiti
das Immobilienbüro agenzia immobiliare
das Katasteramt ufficio del catasto
das Kochfeld piano cottura
das Mietshaus casa in affitto
das Niessbrauchrecht diritto d'usufrutto germania
das Notariat studio notarile
das Nutzniessungsrecht diritto d'usufrutto svizzera
das Spülbecken lavello
das Stockbett letto a castello2
das Stockwerk piano
das Untergeschoss piano sotterraneo
das Waschbecken lavandino
den Zähler ablesen leggere il contatore
der Aufzug ascensore
der Dachziegel tegola
der Flur corridoio
der Fruchtgenuss usufrutto austria
der Fussabtreter zerbino1
der Heizkörper termosifone
der Immobilienmakler agente immobiliare
der Kaufvertrag contratto di compravendita
der Kleiderbügel gruccia
der Lastenaufzug montacarichi
der Mietausfall annullamento del contratto di locazione
der Mieter inquilino
der Mietvertrag contratto di locazione
der Mietzins canone sueddeutsch
der Nachttisch comodino
der Niessbrauch usufrutto germania
der Niessbraucher usufruttuario germania
der Notar notaio
der Nutzniesser usufruttuario svizzera
der Pächter locatario
der Raum vano
der Raumgestalter arredatore
der Rauminhalt volume geometrico
der Raummangel mancanza di spazio
der Rollladen serranda, saracinesca
der Stromzähler contatore della luce
der Vermieter locatore1
der Verpächter locatore2
der Vertragsbruch violazione contrattuale
der Verwalter amministratore
der Vorraum anticamera
der Zählerraum sala contatori
die Abstellkammer ripostiglio
die Bodenkammer mansarda
die Briefkästen buche delle lettere
die Dunstabzugshaube cappa della cucina
die Einnahmen-Agentur agenzia delle entrate
die Einzimmerwohnung monolocale
die Fliese piastrella
die Fussmatte zerbino2
die Jalousie veneziana
die Kondominiumskosten spese condominiali alto adige
die Kosten tragen sostenere le spese
die Kosten übernehmen accollarsi le spese
die Markise tenda da sole
die Miete canone1
die Nebenkosten spese condominiali
die Notarsprache linguaggio notarile
die Nutzniessung usufrutto svizzera
die Obergeschosse piani superiori
die Pacht canone2
die Raumgestaltung architettura d'interni
die Räumung sgombero
die Räumungsklage intimazione di sfratto
die Untervermietung subaffitto
die Veranda Veranda
die Vermietung canone3
die Vertragsauflösung risoluzione del contratto
die Vertragsbedingungen condizioni contrattuali
die Vertragserneuerung rinnovo del contratto
die Vertragsklausel clausola contrattuale
die Vertragsverlängerung prolungamento del contratto
die Wasserspülung sciacquone impianto
die Wohnanlage complesso residenziale
die Wohnung räumen liberare l'appartamento
die Zweizimmerwohnung bilocale
eine Anzahlung leisten versare un acconto
eine Wohnung einrichten arredare un appartamento
einem Mieter kündigen sfrattare un inquilino
einen Vertrag abschliessen stipulare un contratto
einen Vertrag auflösen risolvere un contratto
gegen etw verstossen contravvenire a qualcosa
kündigen sfrattare
laut Vertrag come da contratto 1
mieten prendere in affitto1
mit drei Stockwerken a tre piani
nacktes Eigentum nuda proprietà
notariell beglaubigt autenticato da un notaio
notarielle Beglaubigung autentica
notarielle Urkunde atto notarile
pachten prendere in affitto 2
pachten prendere in affitto2
sich an den Vertrag halten attenersi al contratto
untervermieten subaffittare
vermieten dare in affitto
vertragsgemäss come da contratto 2
vertragswidrig non conforme al contratto
wegziehen lasciare la casa/andare via