Deutsch | Japanisch |
abholen; JLPT2_5 / 21 | ã‚€ã‹ãˆ [è¿Žãˆ],-mukae |
als erstes; JLPT2_5 / 21 | ã ã„ã„ã¡ [第一(副)],-daiichi |
angesehen; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
die Annahme; JLPT2_5 / 21 | ã™ã„ã¦ã„ [推定],-suitei |
aufrollen; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã [å·»ã],-maku |
aufwickeln; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã [å·»ã],-maku |
die Ausschmückung; JLPT2_5 / 21 | ã¤ã‚„ [艶],-tsuya |
bald; JLPT2_5 / 21 | ã‚„ãŒã¦,-yagate |
bedeutend; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
bester; JLPT2_5 / 21 | ã ã„ã„ã¡ [第一(副)],-daiichi |
der Bezirk; JLPT2_5 / 21 | ã¡ã [地区],-chiku |
binnen kurzem; JLPT2_5 / 21 | ã‚„ãŒã¦,-yagate |
das Blumen stecken (Kunst des Blumensteckens nach bestimmten aesthetischen und philosophischen Regeln); JLPT2_5 / 21 | ã„ã‘ã°ãª [生ã‘花],-ikebana |
demnächst; JLPT2_5 / 21 | ã‚„ãŒã¦,-yagate |
einflussreich; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
einfügen; JLPT2_5 / 21 | ã¯ã•ã‚€ [挟む],-hasamu |
die Einsicht; JLPT2_5 / 21 | ã¡ãˆ [知æµ],-chie |
einstecken; JLPT2_5 / 21 | ã¯ã•ã‚€ [挟む],-hasamu |
das Einwickeltuch (zum Transport); JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ã—ã [風呂敷],-furoshiki |
einzigartig; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
das Entgegengehen; JLPT2_5 / 21 | ã‚€ã‹ãˆ [è¿Žãˆ],-mukae |
erster; JLPT2_5 / 21 | ã ã„ã„ã¡ [第一(副)],-daiichi |
etwa. für jmdn. tun; JLPT2_5 / 21 | ãã ã•ã‚‹ [下ã•ã‚‹],-kudasaru |
flaumig; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ãµã‚,-fuwafuwa |
flockig; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ãµã‚,-fuwafuwa |
die Folgerung; JLPT2_5 / 21 | ã™ã„ã¦ã„ [推定],-suitei |
Furoshiki; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ã—ã [風呂敷],-furoshiki |
geben; JLPT2_5 / 21 | ãã ã•ã‚‹ [下ã•ã‚‹],-kudasaru |
das Gebiet; JLPT2_5 / 21 | ã¡ã [地区],-chiku |
gemischt sein; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã˜ã‚‹ [交ã˜ã‚‹],-majiru |
das Geschöpf; JLPT2_5 / 21 | ã›ã„ã¶ã¤ [生物],-seibutsu |
das Gewächshaus; JLPT2_5 / 21 | ãŠã‚“ã—㤠[温室],-onshitsu |
gewähren; JLPT2_5 / 21 | ãã ã•ã‚‹ [下ã•ã‚‹],-kudasaru |
der Glanz; JLPT2_5 / 21 | ã¤ã‚„ [艶],-tsuya |
die Glätte; JLPT2_5 / 21 | ã¤ã‚„ [艶],-tsuya |
Haupt-; JLPT2_5 / 21 | ã ã„ã„ã¡ [第一(副)],-daiichi |
hervorragend; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
hineinstecken; JLPT2_5 / 21 | ã¯ã•ã‚€ [挟む],-hasamu |
Ikebana (Kunst des Blumensteckens nach bestimmten aesthetischen und philosophischen Regeln); JLPT2_5 / 21 | ã„ã‘ã°ãª [生ã‘花],-ikebana |
in nächster Zeit; JLPT2_5 / 21 | ã‚„ãŒã¦,-yagate |
die Intelligenz; JLPT2_5 / 21 | ã¡ãˆ [知æµ],-chie |
japanisches Blumengesteck (Kunst des Blumensteckens nach bestimmten aesthetischen und philosophischen Regeln); JLPT2_5 / 21 | ã„ã‘ã°ãª [生ã‘花],-ikebana |
jmd., der einen anderen erwartet; JLPT2_5 / 21 | ã‚€ã‹ãˆ [è¿Žãˆ],-mukae |
die Klugheit; JLPT2_5 / 21 | ã¡ãˆ [知æµ],-chie |
kreidebleich; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã£ã•ãŠ [真ã£é’],-massao |
kurz danach; JLPT2_5 / 21 | ã‚„ãŒã¦,-yagate |
langsam aber sicher; JLPT2_5 / 21 | ã¡ã‚ƒãã¡ã‚ƒã [ç€ã€…],-chakuchaku |
das Lebewesen; JLPT2_5 / 21 | ã›ã„ã¶ã¤ [生物],-seibutsu |
leicht; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ãµã‚,-fuwafuwa |
leichtfertig; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ãµã‚,-fuwafuwa |
die Mutmaßung; JLPT2_5 / 21 | ã™ã„ã¦ã„ [推定],-suitei |
nach einer kleinen Weile; JLPT2_5 / 21 | ã‚„ãŒã¦,-yagate |
nach kurzem; JLPT2_5 / 21 | ã‚„ãŒã¦,-yagate |
nichts; JLPT2_5 / 21 | ã‚Œã„ã¦ã‚“ [零点],-reiten |
die Nr. 1; JLPT2_5 / 21 | ã ã„ã„ã¡ [第一(副)],-daiichi |
die Null; JLPT2_5 / 21 | ã‚Œã„ã¦ã‚“ [零点],-reiten |
null Punkte (Sport etc.); JLPT2_5 / 21 | ã‚Œã„ã¦ã‚“ [零点],-reiten |
der Nullpunkt; JLPT2_5 / 21 | ã‚Œã„ã¦ã‚“ [零点],-reiten |
nützliche Worte; JLPT2_5 / 21 | ã¡ãˆ [知æµ],-chie |
der Ratschlag; JLPT2_5 / 21 | ã¡ãˆ [知æµ],-chie |
die Region; JLPT2_5 / 21 | ã¡ã [地区],-chiku |
reiben; JLPT2_5 / 21 | ãªã§ã‚‹ [æ’«ã§ã‚‹],-naderu |
rollen; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã [å·»ã],-maku |
sanft kämmen; JLPT2_5 / 21 | ãªã§ã‚‹ [æ’«ã§ã‚‹],-naderu |
schenken; JLPT2_5 / 21 | ãã ã•ã‚‹ [下ã•ã‚‹],-kudasaru |
schlimm; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
die Schlussfolgerung; JLPT2_5 / 21 | ã™ã„ã¦ã„ [推定],-suitei |
schrecklich; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
Schritt für Schritt; JLPT2_5 / 21 | ã¡ã‚ƒãã¡ã‚ƒã [ç€ã€…],-chakuchaku |
schwammig; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ãµã‚,-fuwafuwa |
sehr bleich; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã£ã•ãŠ [真ã£é’],-massao |
sich vermischen; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã˜ã‚‹ [交ã˜ã‚‹],-majiru |
so freundlich sein, ... zu tun; JLPT2_5 / 21 | ãã ã•ã‚‹ [下ã•ã‚‹],-kudasaru |
spenden; JLPT2_5 / 21 | ãã ã•ã‚‹ [下ã•ã‚‹],-kudasaru |
streicheln; JLPT2_5 / 21 | ãªã§ã‚‹ [æ’«ã§ã‚‹],-naderu |
streichen; JLPT2_5 / 21 | ãªã§ã‚‹ [æ’«ã§ã‚‹],-naderu |
tiefblau; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã£ã•ãŠ [真ã£é’],-massao |
das Treibhaus; JLPT2_5 / 21 | ãŠã‚“ã—㤠[温室],-onshitsu |
umgeben; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã [å·»ã],-maku |
umwickeln; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã [å·»ã],-maku |
unbeständig; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ãµã‚,-fuwafuwa |
unzuverlässig; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ãµã‚,-fuwafuwa |
verleihen; JLPT2_5 / 21 | ãã ã•ã‚‹ [下ã•ã‚‹],-kudasaru |
vermischt sein; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã˜ã‚‹ [交ã˜ã‚‹],-majiru |
vermischt werden; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã˜ã‚‹ [交ã˜ã‚‹],-majiru |
die Vermutung; JLPT2_5 / 21 | ã™ã„ã¦ã„ [推定],-suitei |
die Vernunft; JLPT2_5 / 21 | ã¡ãˆ [知æµ],-chie |
der Verstand; JLPT2_5 / 21 | ã¡ãˆ [知æµ],-chie |
vortrefflich; JLPT2_5 / 21 | ãˆã‚‰ã„ [å‰ã„],-erai |
weich; JLPT2_5 / 21 | ãµã‚ãµã‚,-fuwafuwa |
die Weisheit; JLPT2_5 / 21 | ã¡ãˆ [知æµ],-chie |
das Willkommen heißen (auch die Seelen der Verstorbenen am O-Bon-Fest); JLPT2_5 / 21 | ã‚€ã‹ãˆ [è¿Žãˆ],-mukae |
die Zone; JLPT2_5 / 21 | ã¡ã [地区],-chiku |
zuerst; JLPT2_5 / 21 | ã ã„ã„ã¡ [第一(副)],-daiichi |
zusammenrollen; JLPT2_5 / 21 | ã¾ã [å·»ã],-maku |
zärtlich über etwa. hinweg fahren; JLPT2_5 / 21 | ãªã§ã‚‹ [æ’«ã§ã‚‹],-naderu |
die Ãœbertreibung; JLPT2_5 / 21 | ã¤ã‚„ [艶],-tsuya |