Deutsch | Japanisch |
die Abendsonne; JLPT2_1 / 14 | ゆã†ã² [夕日],-yuuhi |
die Ahnung; JLPT2_1 / 14 | ã‘ã¯ã„ [æ°—é…],-kehai |
am hellen Tag; JLPT2_1 / 14 | ã«ã£ã¡ã‚…ㆠ[æ—¥ä¸],-nicchiyuu |
am Mittag; JLPT2_1 / 14 | ã«ã£ã¡ã‚…ㆠ[æ—¥ä¸],-nicchiyuu |
die Andeutung; JLPT2_1 / 14 | ã‘ã¯ã„ [æ°—é…],-kehai |
die Anzeichen; JLPT2_1 / 14 | ã‘ã¯ã„ [æ°—é…],-kehai |
aufknoten; JLPT2_1 / 14 | ã¨ã [解ã],-toku |
aufmachen; JLPT2_1 / 14 | ã¨ã [解ã],-toku |
aufschnüren; JLPT2_1 / 14 | ã¨ã [解ã],-toku |
die Bedachtsamkeit; JLPT2_1 / 14 | ã—ã‚“ã¡ã‚‡ã† [æ…Žé‡],-shinchiyou |
beide Seiten; JLPT2_1 / 14 | りょã†ãŒã‚ [両å´],-riyougawa |
Das geht natürlich nicht!; JLPT2_1 / 14 | ãã‚Œã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“ã [ãã‚Œã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“ã(感)],-sorehaikemasenne |
echtes Schwert; JLPT2_1 / 14 | ã—ã‚“ã‘ã‚“ [真剣],-shinken |
entlassen; JLPT2_1 / 14 | ã¨ã [解ã],-toku |
Entschuldigung, dass ich Sie habe warten lassen; JLPT2_1 / 14 | ãŠã¾ã¡ã©ãŠã•ã¾ [ãŠã¾ã¡ã©ãŠã•ã¾ï¼ˆæ„Ÿï¼‰],-omachidoosama |
die Ernsthaftigkeit; JLPT2_1 / 14 | ã—ã‚“ã‘ã‚“ [真剣],-shinken |
Feder; JLPT2_1 / 14 | ã°ã [ã°ã],-bane |
das Gefühl; JLPT2_1 / 14 | ã‘ã¯ã„ [æ°—é…],-kehai |
Geld wechseln; JLPT2_1 / 14 | ããšã‚Œã‚‹ [崩れる],-kuzureru |
die Jugend; JLPT2_1 / 14 | ã›ã„ãã‚“ [é’å¹´],-seinen |
Jugendlicher; JLPT2_1 / 14 | ã›ã„ãã‚“ [é’å¹´],-seinen |
junge Frau; JLPT2_1 / 14 | ã›ã„ãã‚“ [é’å¹´],-seinen |
junger Mann; JLPT2_1 / 14 | ã›ã„ãã‚“ [é’å¹´],-seinen |
kochen; JLPT2_1 / 14 | ã«ã‚‹ [煮る],-niru |
das Mehl; JLPT2_1 / 14 | ã“㪠[粉],-kona |
mitten in der Nacht; JLPT2_1 / 14 | よãªã‹ [夜ä¸],-yonaka |
die Mitternacht; JLPT2_1 / 14 | よãªã‹ [夜ä��],-yonaka |
nachlassen; JLPT2_1 / 14 | ãŠã¡ã¤ã [è½ç€ã],-ochitsuku |
negatives Praefix; JLPT2_1 / 14 | 㶠[ä¸],-bu |
nicht-; JLPT2_1 / 14 | 㶠[ä¸],-bu |
das Pulver; JLPT2_1 / 14 | ã“㪠[粉],-kona |
ruhig werden; JLPT2_1 / 14 | ãŠã¡ã¤ã [è½ç€ã],-ochitsuku |
schmoren; JLPT2_1 / 14 | ã«ã‚‹ [煮る],-niru |
sich beruhigen; JLPT2_1 / 14 | ãŠã¡ã¤ã [è½ç€ã],-ochitsuku |
sieden; JLPT2_1 / 14 | ã«ã‚‹ [煮る],-niru |
die Sorgfalt; JLPT2_1 / 14 | ã—ã‚“ã¡ã‚‡ã† [æ…Žé‡],-shinchiyou |
Spiralfeder; JLPT2_1 / 14 | ã°ã [ã°ã],-bane |
Sprungfeder; JLPT2_1 / 14 | ã°ã [ã°ã],-bane |
Sprungfeder; JLPT2_1 / 14 | ã°ã [ã°ã],-bane |
der Staub; JLPT2_1 / 14 | ã“㪠[粉],-kona |
die Tageszeit; JLPT2_1 / 14 | ã«ã£ã¡ã‚…ㆠ[日ä��],-nicchiyuu |
tagsüber; JLPT2_1 / 14 | ã«ã£ã¡ã‚…ㆠ[æ—¥ä¸],-nicchiyuu |
die Umsicht; JLPT2_1 / 14 | ã—ã‚“ã¡ã‚‡ã† [æ…Žé‡],-shinchiyou |
un-; JLPT2_1 / 14 | 㶠[ä¸],-bu |
untergehende Sonne; JLPT2_1 / 14 | ゆã†ã² [夕日],-yuuhi |
voller Ernst; JLPT2_1 / 14 | ã—ã‚“ã‘ã‚“ [真剣],-shinken |
die Vorsicht; JLPT2_1 / 14 | ã—ã‚“ã¡ã‚‡ã† [æ…Žé‡],-shinchiyou |
zubereiten; JLPT2_1 / 14 | ã«ã‚‹ [煮る],-niru |
zur Ruhe kommen; JLPT2_1 / 14 | ãŠã¡ã¤ã [è½ç€ã],-ochitsuku |
zusammenbrechen; JLPT2_1 / 14 | ããšã‚Œã‚‹ [崩れる],-kuzureru |
zusammenfallen; JLPT2_1 / 14 | ããšã‚Œã‚‹ [崩れる],-kuzureru |
zusammenstürzen; JLPT2_1 / 14 | ããšã‚Œã‚‹ [崩れる],-kuzureru |